Käännös "occur prior to" venäjän
Käännösesimerkit
The Board noted instances where the transfer occurred prior to such approval.
Комиссия отметила случаи, когда передача происходила до получения санкции на это.
Consider chemical exposures that can occur prior to conception and during gestation, infancy, childhood and adolescence.
Рассмотрение вопросов воздействия химических веществ, которое может происходить до зачатия и в ходе развития плода, младенческом, детском и подростковом возрасте.
Questions relating to changes of nationality which occur prior to or as a result of events or acts prior to the date of the succession of States are therefore excluded from the scope of the present exercise.
Вопросы, касающиеся изменений гражданства, которые происходят до или в результате событий или актов, предшествующих дате правопреемства государств, таким образом, исключаются из рамок настоящего рассмотрения.
Underscoring that gender-based electoral violence occurs prior to, during and after elections and includes physical violence and verbal abuse, and that the media's portrayal of women candidates can often be disrespectful and disparaging,
подчеркивая, что гендерное насилие происходит до, во время и после выборов и включает в себя физическое насилие и словесные оскорбления, а информация о женщинах-кандидатах в средствах массовой информации часто может быть неуважительной и пренебрежительной,
According to the EU risk assessment of PentaBDE, the emissions in polyurethane production are assumed to occur prior to the foaming process, when handling the additives (discharges to water) and during the curing (emissions to air).
Согласно подготовленной ЕС оценке риска по пентаБДЭ, при производстве полиуретанов выбросы в окружающую среду происходят до начала процесса пенообразования, когда используют добавки (сброс в воду) и в процессе отверждения (выбросы в атмосферу).
As long as some States possess such weapons, other States will be tempted to acquire or develop them, just as proliferation occurred prior to the existence of the Treaty, generating the nuclear-weapon States recognized under the Treaty.
Пока некоторые государства будут обладать ядерным оружием, другие государства будут склоняться к его приобретению или разработке, так же, как распространение, происходившее до заключения Договора, привело к возникновению ядерных государств, признанных на основании Договора.
Mr. THORNBERRY said that it might be useful to apply the principle of retrospective justice to the repossession of indigenous lands that had occurred prior to the adoption of the 1999 Constitution, especially in cases where victims continued to suffer the effects.
Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что было бы полезным применять принцип ретроспективного правосудия для восстановления в правах собственности на земли коренных народов, когда отчуждение происходило до принятия Конституции 1999 года, и особенно в случаях, когда жертвы продолжают страдать от имевших место последствий.
The State party also invokes the jurisprudence of the European Court of Human Rights on article 3 of Protocol No. 7, which is the equivalent to article 14, paragraph 6, according to which neither a conviction, nor the quashing of a conviction, which occurs prior to the entry into force of an obligation can be regarded as a continuing violation.
Государство-участник ссылается также на юридическую практику Европейского суда по правам человека в связи со статьей 3 Протокола № 7, которая эквивалентна пункту 6 статьи 14, в соответствии с которой ни осуждение, ни отмена приговора, которые происходят до вступления в силу какого-либо обязательства, не могут рассматриваться как продолжающиеся нарушения.
By affirming that the presentation of the demand for payment has to occur prior to the expiry of the undertaking, the Convention will help to overcome any remaining uncertainty as to that question.
Путем подтверждения того, что представление требования платежа должно произойти до истечения срока обязательства, Конвенция поможет преодолеть любые остающиеся неопределенности по этому вопросу.
A public notification campaign was undertaken regarding the possibility of blood transfusions having occurred prior to 1985 where blood may have been contaminated with the human immunodeficiency virus (HIV).
822. Начата кампания по информированию населения о возможных негативных последствиях тех переливаний крови, которые были осуществлены до 1985 года, когда могли произойти заражения крови вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ).
The reservation failed to address the fact that human rights violations can have their origin in a series of events, including direct and indirect causes, some of which may have occurred prior and others subsequent to the entry into force of the Optional Protocol for a State party.
В оговорке не был затронут тот факт, что нарушения прав человека могут проистекать из ряда событий, включая прямые и косвенные причины, некоторые из которых могли произойти до, а другие - после вступления в силу Факультативного протокола для государства-участника.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test