Käännösesimerkit
However, States that object to a treaty in the Conference will continue to object.
Однако государства, которые возражают против такого договора на Конференции, будут по-прежнему возражать.
Object to answering
Возражают против этого вопроса
Just as a State cannot object to a pure and simple withdrawal, it cannot object to a partial withdrawal.
Мало того, что государство не может возражать против простого снятия, оно не может возражать и против частичного снятия.
None of the sponsors objected.
Никто из авторов не возражал.
We strongly object to this reference.
Мы решительно возражаем против этого.
The Advisory Committee has no objection.
Консультативный комитет не возражает.
Can the expelled person object to this?
Может ли высылаемый возражать против этого?
The Committee has no objection.
Комитет не возражает против этого предложения.
No State claims to object.
И тут не берется возражать никакое государство.
If somebody objects, they may then come to an objection committee.
Возражающие могут обращаться в комитет по рассмотрению жалоб".
You're objecting to my objections?
– Вы возражаете против моего возражения?
Does anyone object?
Кто-нибудь возражает?
I strenuously object.
Я категорически возражаю...
Objection, Mr. Arbitrator.
Возражаю, мистер Арбитр.
- Object to what?
- Возражать на что?
Then I object.
Тогда я возражаю.
I do not object.
- Нет, не возражаю.
Karl tried to object.
Карл пытался возражать.
Did the defense object?
А защита возражала?
The defense will object.
– Защита будет возражать.
Do you object to them?
Вы возражаете против них?
How could I object to that?
Зачем же я буду возражать?
Transcendence is not permissible at all, Hume objects.
Трансцензус вовсе не допустим, — возражает Юм.
‘But the Precious holds the promise,’ the voice of Sméagol objected.
– Я же поклялся Прелестью, – возражал голос Смеагорла.
It did not object, but twisted its head around, fangs bared, and attempted to continue its eager licking of his robes.
Конь не возражал, он только повернул к нему голову, оскалил клыки и попытался снова полизать его мантию.
Weasley, who said quietly, “Well, I think I’ll take my lot back to the tent, if nobody’s got any objections.
Нарушил его мистер Уизли, тихо сказавший: — Ну, я, пожалуй, заберу свою команду и пойду обратно в лагерь, если никто не возражает.
she made not the smallest objection to his joining in the society of the neighbourhood nor to his leaving the parish occasionally for a week or two, to visit his relations.
Она ничуть не возражала ни против его знакомства с окрестным обществом, ни против того, чтобы он время от времени оставлял на неделю-другую приход ради визита к родственникам.
Harry could tell she had no objection whatsoever to long hair or earrings with fangs on them. “This is really nice of you,” Harry muttered to Mrs. Weasley. “I thought for a moment—the Dursleys—”
Она явно не возражала ни против длинных волос, ни против серег с клыками. — Как здорово, что вы приехали! — Гарри благодарно взглянул на миссис Уизли. — А я уж было подумал… неужели Дурсли…
The prince followed quietly, making no further objection for fear of irritating the old man. At the same time he fervently hoped that General Sokolovitch and his family would fade away like a mirage in the desert, so that the visitors could escape, by merely returning downstairs.
Князь уже не возражал против визита и следовал послушно за генералом, чтобы не раздражить его, в твердой надежде, что генерал Соколович и всё семейство его мало-помалу испарятся как мираж и окажутся несуществующими, так что они преспокойно спустятся обратно с лестницы.
Incidentally, let us note in passing that Pyotr Petrovich, during this week and a half, had willingly accepted (especially at the beginning) some rather peculiar praise from Andrei Semyonovich; that is, he did not object, for example, but remained silent, when Andrei Semyonovich ascribed to him a readiness to contribute to the future and imminent establishing of a new “commune”
Кстати заметим мимоходом, что Петр Петрович, в эти полторы недели, охотно принимал (особенно вначале) от Андрея Семеновича даже весьма странные похвалы, то есть не возражал, например, и промалчивал, если Андрей Семенович приписывал ему готовность способствовать будущему и скорому устройству новой «коммуны» где-нибудь в Мещанской улице;
It was hard to object to that conclusion.
Трудно возразить против этого вывода.
(Objecting country in parenthesis)
(в скобках указана возразившая страна)
Several delegations objected to that proposal.
Ряд делегаций возразили против этого предложения.
None of the members of the MG-18 group objected to this.
Ни один из членов РГ-18 не возразил против этого.
One member, however, had objected to the procedure.
Один из членов, однако, возразил против такой процедуры.
(c) No State party has objected to the reservation; or
с) ни одно из государств-участников не возразило против оговорки; или
Surely, there cannot be any objection to the affirmation of that principle.
Безусловно, никто не может возразить против утверждения этого принципа.
The Government objected to the Ghai Commission draft.
Правительство возразило против проекта, разработанного Комиссией Гхаи.
Australia objected to our initial proposal.
Австралия возразила против нашего первого первоначального предложения.
If anybody objects, then obviously we won't have consensus and we can't hold anything.
Если кто-то возразит, очевидно, что нет консенсуса и мы ничего проводить не будем.
You should object.
Вы должны возразить.
Would you object to--?
- Вы желаете возразить?
- Can I object?
- А я могу возразить?
-Should we object?
- Должны ли мы возразить?
You might want to object.
Вы можете возразить.
You could have objected.
Вы могли бы возразить.
And when Waleran objects?
А когда Уолеран возразит?
Father, I must object.
Отец, я должен возразить.
Will you please object?
Вы не хотите возразить?
The one at the back objected.
Один сзади возразил.
“And who put it on the hook, then?” Nastasya objected. “See, he's locking himself in now!
— А крюком кто ж заперся? — возразила Настасья, — ишь, запирать стал!
It was a mark of the seriousness of the situation that Hermione made no objection to the smashing up of the Transfiguration department.
То, что Гермиона не возразила против идеи разгромить класс профессора Макгонагалл, свидетельствовало о крайней серьезности ситуации.
“Ahh, Sonya!” he cried irritably, and was about to make some objection to her, but remained scornfully silent. “Don't interrupt me, Sonya!
— Э-эх, Соня! — вскрикнул он раздражительно, хотел было что-то ей возразить, но презрительно замолчал. — Не прерывай меня, Соня!
and those strong objections probably were, her having one uncle who was a country attorney, and another who was in business in London. “To Jane herself,” she exclaimed, “there could be no possibility of objection; all loveliness and goodness as she is!—her understanding excellent, her mind improved, and her manners captivating.
По-видимому, эти серьезные возражения состояли в том, что один ее дядя был провинциальным стряпчим, а второй — лондонским коммерсантом. — Против самой Джейн никто не посмел бы ничего возразить! — воскликнула Элизабет. — Столько в ней прелести и обаяния! Настолько она разумна и так хорошо умеет себя держать!
“I cannot agree with you,” Pyotr Petrovich objected with visible pleasure. “Of course, there are passions, mistakes, but one must also make allowances: passions testify to enthusiasm for the cause, and to the wrong external situation in which the cause finds itself.
— Не соглашусь с вами, — с видимым наслаждением возразил Петр Петрович, — конечно, есть увлечения, неправильности, но надо быть и снисходительным: увлечения свидетельствуют о горячности к делу и о той неправильной внешней обстановке, в которой находится дело.
“I, of course, was not able to gather so much information, being new here,” Pyotr Petrovich objected touchily, “but in any case they are two quite, quite clean little rooms, and since it is for quite a short period of time...I have already found a real, that is, our future apartment,” he turned to Raskolnikov, “and it is now being decorated;
— Я, конечно, не мог собрать стольких сведений, так как и сам человек новый, — щекотливо возразил Петр Петрович, — но, впрочем, две весьма и весьма чистенькие комнатки, а так как это на весьма короткий срок… Я приискал уже настоящую, то есть будущую нашу квартиру, — оборотился он к Раскольникову, — и теперь ее отделывают;
In addition, the lawyers for the Nazriev brothers did not object in court about this.
Кроме того, адвокаты братьев Назриевых не протестовали по данному поводу в суде.
18. Lastly, the defence objected to the treatment meted out to the accused.
18. И наконец, защита протестовала против обращения, которому были подвергнуты обвиняемые.
He objected to being arrested and detained, because he was not told why he was being arrested.
Он начал протестовать против ареста и задержания, так как ему не сообщили причину ареста.
State authorities sometimes supported girls who objected to their forced marriage.
В некоторых случаях государственные органы поддерживали девочек, протестовавших против насильственного брака.
The buyer had never objected to that procedure and the court thus accepted the existence of an agreement between the parties.
Продавец никогда не протестовал против этой процедуры, из чего суд сделал вывод о существовании соглашения между сторонами.
It transpired from the protocol that the author's rights and duties were explained to him, and that he did not object to his arrest.
Из протокола следует, что автору были разъяснены его права и обязанности и что он не протестовал против своего задержания.
3. Article 13, to the extent that it is inconsistent with the Icelandic legal provisions in force relating to the right of aliens to object to a decision on their expulsion.
3. Статья 13, в той степени, в какой она является несовместимой с действующими в Исландии правовыми положениями, касающимися права иностранцев протестовать против решения об их высылке.
As to the State party's claim that the author did not object to the initial arrest protocol of 24 May 1999, it was noted that he feared negative consequences at that time.
Что касается заявления государства-участника о том, что автор не протестовал против первоначального протокола задержания от 24 мая 1999 года, то в этой связи было отмечено, что в то время он опасался негативных последствий.
So, actually the sole objective has been to silence the protests of the prisoners." (Mr. Mohamed Yousef Dahman, witness no. 1, A/AC.145/RT.690)
Итак, на практике единственная цель заключалась в том, чтобы заставить замолчать протестовавших заключенных". (Г-н Мохамед Юсеф Дахман, свидетель № 1, A/AC.145/RT.690)
At Kandahar in September 1997, an international staff member was expelled from the country by the Taliban for objecting to gross discrimination against several female colleagues, one of whom was a UNICEF consultant.
В сентябре 1997 года в Кандагаре талибы выслали из страны международного сотрудника ЮНИСЕФ за то, что он протестовал против грубой дискриминации в отношении ряда коллег женского пола, одна из которых была консультантом ЮНИСЕФ.
I'm gonna object.
Для протокола - я буду протестовать.
Conscientious objection was not possible.
Ќевозможно было протестовать открыто.
- You don't have to object.
- Вам не надо протестовать.
- Because you didn't object.
- Потому что ты не протестовал.
Ms. Lockhart can't object.
Мисс Локхард не может протестовать.
Only he is allowed to object.
Только ему позволено протестовать.
- You object to the speech.
- Должен был протестовать против речи.
First he objects to the word "ass,"
Нельзя протестовать против слова "кретин"
You're a witness, you can't object.
Вы свидетель, вы не можете протестовать.
Ms. Hellinger, aren't you going to object?
Мисс Хелинджер, вы не собираетесь протестовать?
And can the Baron object if something is destroyed which he cannot openly admit that he has?
И как барону протестовать против уничтожения того, что он не может открыто признать своим?
Nobody raised objections after Ernie, though Harry saw Cho’s friend give her a rather reproachful look before adding her own name.
После Эрни никто не протестовал, хотя Гарри заметил, что подруга Чжоу посмотрела на нее с укоризной перед тем, как поставить подпись.
"It's been so long since guerrillas were effective that the mighty have forgotten how to fight them," Paul said. "The Sardaukar have played into our hands. They grabbed some city women for their sport, decorated their battle standards with the heads of the men who objected.
– Партизанская война так давно считается неэффективной, что наши правители успели забыть, как ей противодействовать, – усмехнулся Пауль. – Так что сардаукары в этот раз сыграли нам на руку. Хватали женщин в городе – развлечения ради; украсили свои штандарты головами тех, кто пытался протестовать.
не переносить
verbi
64. Draft guideline 2.6.9 transposed the procedural rules concerning the formulation of reservations to the formulation of objections.
64. Проект руководящего положения 2.6.9 переносит процедурные правила формулирования оговорок на формулирование возражений.
However, the number of studies for each type of object and policy context seemed too small to warrant reliable benefit transfer (or value transfer, as damage estimates could also be transferred).
Однако число исследований по каждому типу объектов и политическому контексту было, похоже, недостаточным для гарантированного надежного переноса критериев выгодности (или критериев ценности, поскольку оценки ущерба также могли переноситься).
Draft guideline 2.7.3 transposed the draft guidelines on formulation and communication of reservations to the case of objections, underlining the procedural parallelism between the withdrawal of a reservation and the withdrawal of an objection.
Проект руководящего положения 2.7.3 переносит проекты руководящих положений по формулированию оговорок и уведомлению о них на возражения, подчеркивая параллелизм процедур снятия оговорки и снятия возражения.
Overall, the fate and behaviour of the substance in the environment, and in particular its degradation, persistence, potential of long range transport and potential of bioaccumulation are objects of concern.
В целом трансформации и поведение этого вещества в окружающей среде и, в частности, механизм его разложения, стойкость, возможность переноса на большие расстояния и возможность биоаккумуляции, вызывают озабоченность.
Overall, the fate and behaviour of the substance in the environment, and in particular its degradation, persistence, potential for long range transport and potential for bioaccumulation were objects of concern.
В целом, трансформация и поведение этого вещества в окружающей среде и, в частности, механизм его разложения, стойкость, возможность переноса на большие расстояния и возможность биоаккумулирования вызывают озабоченность.
May we not surmise that this is because he does most of his smoking out of doors, which in turn, is because whoever he shares his home with, objects, to tobacco smoke.
Можем ли мы предположить, что в основном он курит на улице,.. ...потому что тот, с кем он живёт, не переносит запах табака? - Джо?
Most men object to doing a woman's work.
Большинство мужчин не любят выполнять женскую работу.
Objecting to Mr Darcy because of his wealth.
Не любить Мистера Дарси из-за его богатства.
Nothing this place loves more than handing out shiny objects.
Тут ничто так сильно не любят, как вручать сияющие предметы.
He doesn't like it when I beat people, but for you he's got no objection.
Он не любит, когда я бью людей, но ради тебя он сделает исключение.
Except... neutrons, it turns out, also don't like each other, and you end up with a new stable object even smaller, even more dense called a "Neutron Star".
Оказывается, нейтроны тоже не любят друг друга, так получается новый стойкий объект, еще меньше, еще плотнее, который называется "нейтронной звездой".
While they were dressing, he came two or three times to their different doors, to recommend their being quick, as Lady Catherine very much objected to be kept waiting for her dinner.
Пока все одевались, он по два-три раза подходил к каждой двери, советуя поторопиться, так как ее светлость очень не любит, когда ее задерживают с обедом.
Objecting to the entertainment?
Она не одобряла развлечений подобного рода?
But I object to your love
Но я не одобряю твою любовь
I know you object, I know you disagree...
Я знаю, что ты не одобряешь. Я знаю, что ты не соглашаешься с--
I object to her choice of targets, obviously, but it makes sense.
Я, конечно, не одобряю её выбор целей, но смысл в этом есть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test