Käännösesimerkit
They are bothered by the fact that the world is opening up to Cuba and that Cuba has opened up to the world.
Их беспокоит то, что мир открывается перед Кубой и что Куба открывается миру.
It is sometimes said that the international community should not bother with PAROS, as no arms race is in the offing.
Порой говорят, что международному сообществу не следует беспокоиться по поводу ПГВКП, ибо там и близко нет гонки вооружений.
Most children do not report being bothered or upset going online, and most risks are encountered by a minority of children.
58. Большинство детей не рассказывают о том, что их беспокоит и расстраивает в сети, и большинство рисков возникает для меньшей части детей.
In Europe, boys appear more bothered by online violence than girls, while girls are more concerned with contact-related risks.
В Европе мальчиков насилие в сетевой среде, по-видимому, беспокоит больше, чем девочек, в то время как девочки больше озабочены рисками, связанными с контактами.
13. The source further mentions that when members of his family tried to find out about him they were told not to bother.
13. Далее источник указывает, что при попытке членов его семьи получить какую-либо информацию о нем им было рекомендовано не беспокоиться по этому поводу.
Boys appear more bothered by violent content, including violence, aggression and gory content, while girls fear more contact-related risks.
Мальчиков, как представляется, больше беспокоит изображение сцен насилия, включая применение силы, агрессии и кровопролития, тогда как девочки больше опасаются факторов, связанных с контактами.
The quality of the interpretations was rated the same as on-site servicing by 94 per cent of the respondents and worse by 6 per cent. The absence of interpreters from the conference room did not bother 84 per cent of the respondents and bothered 16 per cent.
По оценке 94 процентов респондентов, качество устного перевода было таким же, как и при обслуживании на месте, а по мнению 6 процентов, оно было ниже, чем обычно. 84 процента респондентов не беспокоило отсутствие устных переводчиков в зале заседаний, а 16 процентов придерживались обратного мнения.
Since this atmospheric echo is so weak, scientists have been bothered by contamination of strong "undesired" echoes from various objects such as space debris.
Поскольку эти отражаемые от атмосферы сигналы столь слабы, ученых беспокоит наложение сильных "нежелательных" сигналов, отраженных от различных объектов, например, от космического мусора.
He was still bothered by the formulation of the first question because, in continental law, the legislative process comprised four stages: adoption, promulgation, publication and entry into force.
Его попрежнему беспокоит формулировка первого предложения, потому что в континентальном праве законодательный процесс состоит из четырех этапов: принятие, промульгация, публикация и вступление в силу.
Sometimes those who hold the power do not bother to meet the needs of a rapidly changing society, except when forced to preserve the necessary consensus.
Иногда тех, кто находится у власти, не беспокоит проблема удовлетворения потребностей стремительно изменяющегося общества за исключением тех случаев, когда их вынуждает к этому требование сохранить необходимый консенсус.
I'll leave town and let you two be happy and not be bothered by me.
Я уеду из города и позволю вам двоим быть счастливыми, не беспокоясь обо мне.
They'll soon get tired of that, and won't bother no more about me.
Скоро им это надоест, и больше они беспокоиться об мне не будут.
Nobody bothered them; none of the Gryffindors had anything to say to Harry any more, after all.
Их никто не беспокоил, ведь гриффиндорцы предпочитали не разговаривать с Гарри.
A few moments later, in the street, he recalled something that had bothered him all the afternoon.
Несколько времени спустя, на улице, он вдруг как бы что-то припомнил, как бы что-то внезапно сообразил, очень странное, что-то уж долго его беспокоившее.
Harry waited hopefully, but Dumbledore did not elaborate, so ho asked something else that had been bothering him slightly.
Гарри ждал, затаив дыхание, но Дамблдор не стал вдаваться в подробности. Тогда Гарри задал другой вопрос, который его немного беспокоил:
The fact that feedback from a shield would explode both lasgun and shield did not bother the Harkonnens. Why?
Однако Харконненов явно не беспокоило, что реакция с обратной связью между лазерным лучом и силовым полем вызывает взрыв, способный уничтожить как щит, так и сам лазер. Почему? Почему их это не тревожит?
Here's the house. Tell me, am I right that you look at me suspiciously because I myself have been so delicate all along and haven't bothered you with any questions...you understand?
Вот мы сейчас и дома. Скажите, я убежден, вы оттого на меня смотрите подозрительно, что я сам был настолько деликатен и до сих пор не беспокоил вас расспросами… вы понимаете?
croaked Harry. “Stay away from this place tonight.” “I will, sir, I most certainly will,” said Peeves, rising up in the air again. “Hope your business goes well, Baron, I’ll not bother you.”
— У меня тут есть дела, Пивз, — проскрипел Гарри. — Не появляйся здесь сегодня ночью. — Разумеется, сэр, конечно же, я так и сделаю, — испуганно пробормотал Пивз, взмывая в воздух. — Желаю вам успеха в ваших делах, господин Барон, и не буду больше вас беспокоить.
“What an assignment! Ah, you're a real assignment!” Porfiry exclaimed, with a perfectly merry, sly, and not in the least worried look. “But why do you want to know, why do you want to know so much, when we haven't even begun to bother you in the least!
— Эк ведь комиссия! Ну, уж комиссия же с вами, — вскричал Порфирий с совершенно веселым, лукавым и нисколько не встревоженным видом. — Да и к чему вам знать, к чему вам так много знать, коли вас еще и не начинали беспокоить нисколько!
He had remained speechless throughout Fudge’s kindly explanation that there were witches and wizards still living in secret all over the world and his reassurances that he was not to bother his head about them as the Ministry of Magic took responsibility for the whole Wizarding community and prevented the non-magical population from getting wind of them.
Премьер-министр не вымолвил ни слова, пока Фадж любезно объяснял ему, что на свете до сих пор тайно живут волшебники и волшебницы, и заверял, что о них совершенно не нужно беспокоиться, поскольку Министерство магии полностью берет на себя ответственность за волшебное сообщество и строго следит, чтобы немагическое население ни в коем случае не прознало о его существовании.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test