Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Subsequently, the defendant/buyer modified its claim, alleging that 70 per cent of the goods were defective and upholding its request for a price reduction.
Впоследствии ответчик/покупатель изменил это требование, заявив, что 70 процентов товара имело дефекты, и продолжал требовать снижения цены.
An EU Framework Decision required EU member States that prohibited the extradition of nationals to modify that rule for other EU members.
Согласно Рамочному решению ЕС государства - члены ЕС, не допускавшие выдачу своих граждан, должны были изменить это положение для других государств - членов ЕС.
For example, the United Republic of Tanzania had been able to prove intent in investigations, although it wished to modify the requirement through legislative reform.
Например, Объединенная Республика Танзания смогла доказать в ходе расследований наличие элемента умысла, хотя она хотела бы изменить это требование, внеся поправки в законодательство.
4. Any State which makes a declaration under this Convention may modify or withdraw it at any time by a formal notification in writing addressed to the depositary.
4. Любое государство, сделавшее заявление согласно настоящей Конвенции, может в любое время изменить это заявление или отказаться от него путем официального уведомления депозитария об этом в письменной форме.
4. Any State that makes a declaration under this Convention may modify or withdraw it at any time by a formal notification in writing addressed to the depositary.
4. Любое государство, сделавшее заявление согласно настоящей Конвенции, может в любое время изменить это заявление или отказаться от него путем официального уведомления в письменной форме на имя депозитария.
The Working Party agreed to modify the proposal in order that, as prescribed in the model Certificate of Approval, Annex 4 of the Convention, not only sketches, but as an alternative photographs, shall be attached to the Certificate of Approval.
61. Рабочая группа решила изменить это предложение, для того чтобы, как это предписано в образце свидетельства о допущении, приложение 4 к Конвенции, к свидетельству о допущении прилагались не только рисунки, но и - в качестве альтернативы - фотографии.
Suggestions were made to modify that proposal to refer, in paragraph (2), of the proposal, not to an as yet to be determined article, but rather to the power of the neutral presently set out in article 7(1) bis, to provide a fair and efficient process for resolving disputes.
Было предложено изменить это предложение, указав в пункте 2 предложения не статью, которую еще предстоит определить, а изложенные в статье 7(1) бис полномочия нейтральной стороны вести процедуру, стремясь обеспечить справедливый и эффективный процесс разрешения спора.
The Parties may wish to consider whether this requirement may need to be modified in circumstances where the reconsideration arises in the context of an emergency situation or enforcement measures, but this can be done within the scope of the existing language, which requires application "where appropriate" (this may also need to be considered in relation to other activities covered by article 6).
Стороны могут пожелать рассмотреть вопрос о том, может ли возникнуть необходимость изменить это требование в обстоятельствах, когда пересмотр производится в контексте чрезвычайной ситуации или правовых санкций, однако это можно сделать в рамках существующих формулировок, которые предусматривают применение в тех случаях, "когда это целесообразно" (возможно, необходимо также будет рассмотреть этот вопрос в связи с другими видами деятельности, охваченными статьей 6).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test