Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
The Non-Aligned Movement this year even refused any attempts to merge the text.
В этом году Движение неприсоединения даже отвергло любые попытки слить текст воедино.
Mr. DOBELLE (France) suggested that paragraphs 37 to 39 should be merged into a single paragraph.
10. Гн ДОБЕЛЛЬ предлагает слить пункты 37 - 39 в единый пункт.
8. Alternatively, we propose to merge Article 4(1) and Article 4(2) to read as follows:
8. В качестве альтернативы мы предлагаем слить статью 4 (1) и статью 4 (2) следующим образом:
The policy paper has not been carried over but the topic is merged with a non-recurrent publication under new subprogramme 2.
Программный документ не перенесен, но его тема слита с темой одной из непериодических публикаций в рамках новой подпрограммы 2.
It is suggested to merge the Poverty Advisory Group and the Ring Advisory Group, used in the last round, with the Technical Advisory Group in the 2011 round.
Предлагается в ходе цикла 2011 года слить с Технической консультативной группой Консультативную группу по проблеме нищеты и Консультативную группу по поясным сопоставлениям, действовавшие в ходе последнего цикла.
The existing Land Operations Branch, Maritime Branch and Planning Branch would merge into a Plans Branch, while the Personnel Branch would join the Logistics Branch in a Support Branch.
Нынешний сектор наземных операций, сектор морских операций и сектор планирования были бы объединены в сектор планирования, а сектор личного состава был бы слит с сектором материально-технического обеспечения в сектор поддержки.
For several years, it has been without a Director/Senior Coordinator because, as the Division was moved from one Ministry to another, it was envisioned that the structure for supervision and planning would merge into the structure that existed in the Ministry of Social Development.
На протяжении нескольких лет он не имел директора/старшего координатора, поскольку при его передаче от одного министерства другому планировалось слить его со структурой, уже существовавшей в министерстве социального развития.
At the Second Meeting of the States Parties, the decision was taken to merge "the Standing Committee of Experts on Mine Clearance" and the "Standing Committee of Experts on Mine Action Technologies" into the "Standing Committee on Mine Clearance and Related Technologies."
На втором Совещании государств-участников было принято решение слить "Постоянный комитет экспертов по разминированию" и "Постоянный комитет экспертов по противоминным технологиям" в "Постоянный комитет по разминированию и соответствующим технологиям".
In order to avoid duplication of effort and to identify possibilities for outsourcing in the 2010/11 period, it is proposed to merge and consolidate the staffing and functions of the Facilities Management Unit of the disbanded General Services Section in its entirety with the existing Buildings Management Unit of the Engineering Section.
Теперь, во избежание дублирования усилий и в целях выявления возможностей для использования внешних услуг, эти группы предлагается слить, объединив их кадровые ресурсы и функции в рамках Инженерно-технической секции.
It was also suggested by some to merge items 1 (Cessation of the nuclear arms race and nuclear disarmament) and 2 (Prevention of nuclear war, including all related matters) under a general topic entitled "Nuclear Disarmament".
И коекто также предлагал слить пункты 1 (Прекращение гонки ядерных вооружений и ядерное разоружение) и 2 (Предотвращение ядерной войны, включая все связанные с этим вопросы) под общей темой "Ядерное разоружение".
In some situations, IDPs merge with homeless or landless sections of the population in shantytowns and squatter areas.
В некоторых случаях ВПЛ сливаются с бездомными или безземельными слоями населения в трущобах или скваттерских кварталах.
In Costa Rica, however, enactment and publication merge into one and publication brings it into effect.
Вместе с тем следует отметить, что в Коста-Рике обнародование и публикация сливаются в опубликовании закона, после чего он считается вступившим в силу.
However, adjacent sub-categories (e.g. carcinogenicity Categories 1A and 1B) may be merged into one category.
Вместе с тем сопутствующие подклассы (например, классы канцерогенности 1А и 1В) могут сливаться в одну категорию.
For the sake of consumers and merging parties, the best way to approach the trade-offs of a merger is to apply the "fix it first" rule.
53. Оптимальное компромиссное решение, отвечающее интересам как потребителей, так и осуществляющих слияние сторон, лучше всего искать, требуя от сливающихся компаний изначально устранить возможные негативные последствия.
In prostitution, these power disparities are merged in an act which both assigns and reaffirms the dominant social status of men over the subordinated social status of women.
В сфере проституции такие неравноправные властные отношения сливаются в акте, который наделяет мужчин доминирующим социальным статусом по сравнению с подчиненным социальным статусом женщин и укрепляет этот статус.
In Costa Rica, however, promulgation and publication merge into one; executive sanction or, where appropriate, reconfirmation, establishes the law’s validity, whereas publication brings it into effect.
В Коста-Рике понятия промульгирование и опубликование сливаются и представляют собой единый этап, поскольку состоятельность закона определяется санкцией исполнительной власти, а опубликование предопределяет начало его действия.
X. FUTURE TRENDS 30. The national electricity markets of the region will progressively merge into a single market, but this could take many years and will probably first occur via regional markets.
30. Электроэнергетические рынки стран региона будут постепенно сливаться в единый рынок, однако этот процесс может затянуться на много лет и, возможно, сначала будет реализован через региональные рынки.
Capital and technology (improvements in which also require substantial financial backup) play a significant role in these industries and, even in industrial countries, corporations are having to merge into ever larger enterprises to compete.
Капитал и технология (усовершенствования также требуют значительных финансовых средств) играют важную роль в этих отраслях, и даже в промышленно развитых странах корпорации вынуждены сливаться в более крупные компании для успешного ведения конкурентной борьбы.
The term social inclusion which is frequently used interchangeably - albeit erroneously - with social integration, suggests that one group, for example, people living in poverty, are included or merged into the larger society.
Термин <<социальный охват>>, который часто, причем ошибочно, используют, когда имеют в виду социальную интеграцию, предполагает, что какая-либо группа населения, например люди, живущие в нищете, включается в более широкие слои населения или сливается с ними.
The citizens of Europe – and of other countries – will find a wide range of instruments issued by different countries and companies, all denominated in a single currency and many traded on various national financial markets, which will increasingly merge into an integrated European market.
Граждане европейских и других стран будут иметь дело с широким кругом инструментов, выпускаемых различными странами и компаниями, выраженных в единой валюте и зачастую обращающихся на различных национальных финансовых рынках, которые будут постепенно сливаться в интегрированный европейский рынок.
The monstrous oppression of the working people by the state, which is merging more and more with the all-powerful capitalist associations, is becoming increasingly monstrous.
Чудовищное угнетение трудящихся масс государством, которое теснее и теснее сливается с всесильными союзами капиталистов, становится все чудовищнее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test