Käännös "making it is" venäjän
Käännösesimerkit
This is integral to what makes a city liveable.
Это является неотъемлемой частью усилий по превращению города в место, пригодное для жизни.
This is a serious shortcoming which must be rapidly corrected to make it easier for women to work.
Это является значительным недостатком, который необходимо в кратчайшие сроки устранить в целях содействия работе женщин.
This may be a function of the centralization of programme planning and management decision-making in New York.
Возможно, это является функцией централизации процесса планирования программ и принятия руководящих решений в Нью-Йорке.
All of this is proof that it is possible, through dialogue and international cooperation, to make progress in the area of human rights.
Все это является свидетельством того, что на основе диалога и международного сотрудничества можно добиваться прогресса в области прав человека.
This release represents a quantum leap in making the INRES information widely available and easily accessible.
Это является огромным шагом вперед на пути к широкому распространению содержащейся в ИСС информации и облегчению к ней доступа.
I think this is important, so that we do not forget the statements and comments we make when we are negotiating in a formal setting.
На мой взгляд, это является важным для того, чтобы мы не забывали заявления и замечания, с которыми мы выступаем при ведении официальных переговоров.
It is a means of pressuring the parties to return to reason, to induce them to make every effort to reach an understanding.
Это является одним из средств вынудить стороны вернуться в лоно здравого смысла, заставить их приложить все усилия для достижения взаимопонимания.
It is both a prerequisite for better informed policy making as well as for a balanced public debate in this domain.
Это является необходимым условием для лучшего фактологического сопровождения процесса принятия решений, а также для проведения сбалансированных общественных дебатов в этой области.
The Court must hear a person called by the offender unless it is satisfied that there is some special reason that makes this unnecessary or inappropriate.
Суд должен заслушать лицо, вызванное преступником, если только он не убежден в том, что существует особая причина, по которой это является необязательным или неуместным.
This is one of the reasons for young women dropping out of the labour market for several years, which makes it more difficult for them to return afterwards.
Это является одной из причин для ухода молодых женщин с рынка труда на несколько лет, что впоследствии затрудняет их возвращение на него.
Although the successes of some minorities and women may make it appear to some that civil rights are the norm in America, in fact, they are not.
Хотя успехи отдельных меньшинств и женщин могут создать у некоторых впечатление того, что соблюдение гражданских прав является в Америке нормой, на деле это не так.
The programme in fact never received the support and resources from the authorities needed to make it a real educational option for indigenous children.
На деле эта программа так и не получила от национального руководства по образованию ни действенной поддержки, ни необходимого финансирования, что позволило бы ей превратиться в реальное образовательное средство для мальчиков и девочек из числа коренного населения.
In essence, it is the nurturing of the abilities needed by a society to take control of its destiny and direct and manage the development process, to make and carry out informed choices.
По сути дела, это развитие способностей, необходимых обществу для того, чтобы самостоятельно определять свою судьбу и направлять и регулировать процесс развития, а также принимать и выполнять осознанные решения.
In fact, the intention behind that gesture had been to make it clear to the whole country that the Khmer Rouge regime had well and truly ended by 25 December 1998.
На самом деле, это было сделано для того, чтобы ясно показать всей стране, что режиму красных кхмеров 25 декабря 1998 года положен абсолютный и безусловный конец.
105. In his conclusion, Lord Moser stressed that statisticians have to come closer to the decision making but in doing so they should be aware that they might undermine their neutrality.
105. В заключение лорд Муозер подчеркнул, что статистики должны активно участвовать в процессе принятия решений, но при этом они должны отдавать себе отчет в том, что, делая это, они рискуют утратить свою беспристрастность.
In fact, it had first been advocated by a British gynaecologist in the nineteenth century as a means of neutralizing the perceived threat posed by women's sexuality and making women more compliant.
По сути дела, эта практика впервые была применена в XIX веке одним британским гинекологом, для того чтобы нейтрализовать вымышленную угрозу, связанную с женской сексуальностью, и сделать женщин более уступчивыми.
draft bill on sickness insurance makes it possible for fathers and mothers to have the right to take turns in taking care of sick child, even in the course of one sickness of the child;
- законопроект о страховании по болезни дает отцам и матерям право по очереди осуществлять уход за больным ребенком, делая это даже тогда, когда речь идет об одном и том же случае заболевания ребенка;
In stating our view, I want to make this clear at the outset: a great debate is at hand, and we shall take part in it, in cooperation with others, and shall do so with an open mind.
Излагая нашу позицию, я хотел бы делать это четко с самого начала: мы ведем сейчас важную дискуссию и мы будем принимать в ней участие наряду с другими, делая это с открытым разумом.
In so doing the Prime Minister felt he could rightly solicit the support of all Member States by making it clear that that candidacy was a formal choice and decision taken within the African Group.
Делая это, премьер-министр совершенно правомерно рассчитывал на поддержку всех государств-членов, ясно указав, что эта кандидатура была официально назначена решением, принятым внутри Африканской группы.
In making that observation he did not wish to assign responsibility for the late issuance of documents, and acknowledged that it was often not possible to submit a document for processing ten weeks before the opening of the session for which it was intended; equally, it was generally not possible for the processing services to make up for the late submission.
Делая это замечание, он не хочет возлагать ответственность за несвоевременный выпуск документов и признает, что часто невозможно представить документы на обработку за десять недель до открытия сессии, для которой они предназначены; в равной мере обычно службы обработки не могут справиться с несвоевременным выпуском документации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test