Käännösesimerkit
substantiivi
Independent living/living arrangements
Независимый образ жизни/условия жизни
They want options for living their lives.
Они хотят иметь возможности для того, чтобы жить своей жизнью.
Living isn't living, right?
Жизнь - это не жизнь?
We live hard, low standard of living, dig?
Жизнь трудная. Низкий уровень жизни.
Living double lives like this?
Жить двойными жизнями?
Living your myopic lives?
Живём своими близорукимим жизнями?
They're living better lives.
Живут более счастливой жизнью.
- So you are living two lives?
- Живете двумя жизнями?
I've been living two lives.
Я веду двойную жизнь.
To live long, full lives.
Прожили долгую, полную жизнь.
Outpatient, sober living.
Амбулаторно.Трезвая жизнь.
That's living.
Вот это жизнь.
adjektiivi
(c) Retention of the ownership of living accommodation or the right to occupy living accommodation or, in the absence of such accommodation, award of living accommodation in accordance with the housing legislation;
c) сохранение права собственности на жилое помещение или права пользования жилым помещением, а при отсутствии жилого помещения - на получения жилого помещения в соответствии с жилищным законодательством;
(LIVING QUARTERS)
(ЖИЛЫЕ ПОМЕЩЕНИЯ)
Own and use living quarters;
собственности на жилое помещение и право пользования жилым помещением;
if the living premises of the tenants that are in State or municipal ownership are excluded from living premises in connection with reconstruction, physical weal or loss of living premises because of repair;
- если жилые помещения квартиросъемщиков, находящиеся в государственном или муниципальном владении, исключаются из жилых помещений в связи с реконструкцией, благоустройством территории или потерей жилых помещений после ремонта;
— including living space
- включая жилую площадь
Type of living quarters
Тип жилого помещения
Collective living quarters
Коллективные жилые помещения
Location of living quarters
Местонахождение жилых помещений
C. Living Quarters
C. Жилые помещения
Living in N...
Жил в Н..
“Even when you were living at home?” “Yes.”
— Когда и дома жили? — Да.
My wife says that during this period it was like living over a volcano.
Жена говорит, что жила тогда, словно на вулкане.
There were a number of Italian people living near us in New York.
В Нью-Йорке по соседству с нами жило немало итальянцев.
How he could hate me and tell scandalous stories about me, living among children as he did, is what I cannot understand.
И как он мог мне завидовать и клеветать на меня, когда сам жил с детьми!
There was living here, and I believe she still lives here, a certain foreign woman named Resslich, a small-time money-lender, and engaged in other affairs as well.
Здесь жила, да и теперь, кажется, проживает некоторая Ресслих, иностранка и сверх того мелкая процентщица, занимающаяся и другими делами.
adjektiivi
B. Aquatic living resources, including marine living resources
В. Водные живые ресурсы, включая морские живые ресурсы
(ii) Aquatic living resources, including marine living resources;
ii) водные живые ресурсы, включая морские живые ресурсы;
free from living live insects or any living parasitesmites whatever their stage of development;
без живых насекомых или любых живых паразитов клещей вне зависимости от стадии их развития;
Living pests:
Живые вредители:
- living insects
живые насекомые
Living resources
Живые ресурсы
Living Library
Живая библиотека
Live long and... and... live long and...
Живи долго и... живи долго и...
Are we living proletarians, are we living?
Живые ли мы, пролетарии? Мы вообще живые?
Let the living live.
Оставь живущих в живых.
A living key must pass to a living creature.
Живой Ключ должен перейти к живому.
You're living.
Ты ведь жив.
It's never late to assign the living to the living.
Живых к живым всегда распределить успеем.
I am living... and living, and living... proof that it is not always prudent
Я живу... И живу, и живу... Доказательство тому, что не всегда разумно
They do not suffer the living to pass.
Там нет проходу живым.
This is the dialectics of living history.
Такова диалектика живой истории.
this patience belongs peculiarly to life when it hunts its living food;
Терпение это проявляет все живое, когда охотится за живой пищей.
“You,” he barked at Harry. “In the living room.
— Ты! — рявкнул он на Гарри. — В гостиную, живо!
But when property changes hands, when it is transmitted either from the dead to the living, or from the living to the living, such taxes have frequently been imposed upon it as necessarily take away some part of its capital value.
Но когда собственность переходит в другие руки, когда она передается от умершего живому или от живого к другому живому, она облагается часто такими налогами, которые неизбежно отнимают часть ее капитальной стоимости.
"I let you go on living," the Baron said.
– Для начала – оставлю тебя в живых, – хмыкнул барон.
Unfortunately, Pardee no longer was among the living when we intercepted the courier.
– К сожалению, когда мы перехватили курьера, Парди уже не было в живых.
there we shall stay for ever.’ But suddenly into his dream there fell a living voice.
Но вдруг его мертвящий сон нарушил живой голос:
adjektiivi
of people living in poverty
живущего в условиях нищеты
Persons living alone
Лица, живущие одни
Women living in poverty
Женщины, живущие в нищете
Persons living with HIVc
Люди, живущие с ВИЧс
People living rough
Лица, живущие на улице
Mother living in household
матери, живущие в семье
Workers living alone
Трудящиеся, живущие отдельно
Currently living with HIV/AIDS
Живущие с ВИЧ/СПИДом
Before living memory.
Раньше памяти живущих.
Every living creature...
Всех живущих созданий...
Not "living together."
Не "живущие вместе".
Pity the living.
Сожалей о живущих.
Living under the name
Живущий под именем
The living dead guy?
Живущий мертвый парень?
- living in the forest.
живущий в лесу.
Funerals are for the living.
Это для живущих.
- He has no living relatives.
Нет живущие родственники.
Nobody has seen it in living memory!
Никто из ныне живущих ее не видел!
We’re his last living descendants, what do you say to that, eh?”
Мы его единственные потомки из ныне живущих, что вы на это скажете, а?
Who could have told him where to look, when nobody had seen the diadem in living memory?
Кто мог указать ему ее местонахождение, если никто из ныне живущих ее не видел?
By another bye-law, no person living within twenty miles of London, and not free of the city, could be admitted a member;
По другому постановлению не могли быть приняты в компанию лица, живущие в 20 милях от Лондона и не состоявшие гражданами города;
Taxes upon the transference of property from the dead to the living fall finally as well as immediately upon the person to whom the property is transferred.
Налоги при переходе собственности от умершего к живущему ложатся в конце концов и притом непосредственно на лицо, которому передается собственность.
The Vicesima Hereditatum, the twentieth penny of inheritances imposed by Augustus upon the ancient Romans, was a tax upon the transference of property from the dead to the living.
"Vicesima hereditatum", 20-я деньга с наследств, установленная Августом у древних римлян, была налогом при переходе собственности от умершего к живущему лицу;
Instances of people's living by one employment, and at the same time deriving some little advantage from another, occur chiefly in poor countries.
Примеры людей, живущих одним занятием и в то же время получающих какие-либо выгоды от другого, встречаются главным образом в бедных странах.
The house was all small apartments inside, and was inhabited by all sorts of working people—tailors, locksmiths, cooks, various Germans, girls living on their own, petty clerkdom, and so on.
Этот дом стоял весь в мелких квартирах и заселен был всякими промышленниками — портными, слесарями, кухарками, разными немцами, девицами, живущими от себя, мелким чиновничеством и проч.
“And if such an enchantment exists, then the ownership of the house is most likely to pass to the eldest of Sirius’s living relatives, which would mean his cousin, Bellatrix Lestrange.”
— Вот именно, — согласился Дамблдор. — И если дом действительно заколдован, право владения им, скорее всего, должно перейти к старшему из ныне живущих родственников Сириуса, то есть к его двоюродной сестре Беллатрисе Лестрейндж.
So it was true as this umma had said in the beginning: the thing would not come in the lifetime of any man now living, nor in the lifetime of their grandchildren eight times removed, but it would come.
Итак, дело обстояло именно так, как этот умма говорил с самого начала: никто из живущих ныне не застанет исполнения их мечты и никто из их внуков – и из потомков до восьмого колена… но время придет.
Marital status and living arrangements
Семейное положение и образ жизни
6. Healthy Living Programme
6. Программа здорового образа жизни.
Living independently (art. 19)
Право на самостоятельный образ жизни (статья 19)
We have taught people living with HIV about how they should live healthy lives.
Мы стремимся научить людей, инфицированных ВИЧ, вести здоровый образ жизни.
- Promotion of healthy dietary and living habits; and
- поощрение и развитие здорового питания и образа жизни;
Living independently and being included in the community
Самостоятельный образ жизни и вовлеченность в местное сообщество
Autonomy, independent living and health care
Самостоятельность, независимый образ жизни и охрана здоровья
That behaviour reflects a civilized manner of living.
Это поведение отражает цивилизованный образ жизни.
164. A State programme entitled "Healthy Living for 2008 - 2016" is being implemented to prevent disease and promote healthy living.
С целью профилактики заболеваний и формирования здорового образа жизни среди населения реализуется государственная программа <<Здоровый образ жизни на 2008-2016 годы>>.
- Living like this.
- Вести подобный образ жизни.
You're gonna start living healthier.
Начнёте здоровый образ жизни.
A way of living differently.
Это другой образ жизни.
- Just healthy living.
- Просто ведя здоровый образ жизни.
It's about living right.
Дело в правильном образе жизни.
- Yeah, well, it's a living.
-Ну, да, это образ жизни.
What kind of lives are those boys living every day?
Какой образ жизни ведут эти дети?
Living a healthy lifestyle is fun.
Здоровый образ жизни- это удовольствие.
I'm not ashamed of making a living.
Я не стыжусь своего образа жизни.
And she did this for a living.
Она делает это своим образом жизни.
Their manner of living, even when the restoration of peace dismissed them to a home, was unsettled in the extreme.
Образ жизни Уикхемов, даже после того как заключение мира позволило им вернуться на родину, остался крайне безалаберным.
We mean commonly to ascertain what is or ought to be his way of living, or the quantity and quality of the necessaries and conveniencies of life in which he can with propriety indulge himself.
Мы обычно хотим установить, каковы есть или каковы должны быть его образ жизни или количество и качество предметов необходимости и удобства, потребление которых он может позволить себе.
Our plain manner of living, our small rooms and few domestics, and the little we see of the world, must make Hunsford extremely dull to a young lady like yourself;
Простой образ жизни, небольшие комнаты, немногочисленная прислуга и ограниченный круг знакомств делают Хансфорд крайне скучным местом для юной особы вашего склада.
and, allowing for the loss of Sir William, and there being only one card-table in the evening, every such entertainment was the counterpart of the first. Their other engagements were few, as the style of living in the neighbourhood in general was beyond Mr. Collins’s reach.
И, не считая отсутствия сэра Уильяма, а вместе с ним и второго карточного стола, все последующие обеды ничем не отличались от первого. Иных развлечений жители Хансфорда были лишены почти полностью, так как образ жизни большинства соседних семейств не соответствовал возможностям Коллинзов.
The population of the country would be less by the number of people which thirty millions a year, deducting always the seed, could maintain according to the particular mode of living and expense which might take place in the different ranks of men among whom the remainder was distributed.
В таком случае население страны будет меньше на то количество людей, какое могло бы существовать на 30 млн. в год (опять-таки за вычетом необходимого на семена) в соответствии с привы чным образом жизни и обычными издержками людей различного положения, между которыми распределялась бы остающаяся часть.
Percentage of urban population living in slums
Процент городского населения, обитающего в трущобах
The use of dynamite in blast fishing generally targets pelagic fish living above coral reefs, rather than fish living in direct association with reefs.
Динамит используется в качестве промыслового средства, как правило, не при лове рыб, обитающих непосредственно на коралловых рифах, а в ходе промысла пелагических видов, обитающих над рифами.
63. Currently, eight peafowls are living in the park surrounding the Palais des Nations.
63. В настоящее время в парке вокруг Дворца Наций обитают восемь павлинов.
They were accused of shouting and hurling stones on slums where North African people are living.
Они были обвинены в том, что выкрикивали непристойности и швыряли камни в направлении трущоб, где обитали выходцы из стран Северной Африки.
For nodule endofauna ten nodules were crushed carefully to retrieve meiofauna organisms living inside.
Для изучения эндофауны конкреций было аккуратно измельчено 10 конкреций и были извлечены обитавшие внутри них представителей мейофауны.
The number of people living in urban slums in developing countries has increased by more than 60 million during the same period.
За тот же период число жителей развивающихся страна, обитающих в городских трущобах, увеличилось более чем на 60 миллионов человек.
Is there something living down there?
Ведь внизу обитает нечто.
Well, one is living here now.
Ну, одна обитает здесь сейчас.
Apparently I'm living in a fraternity house now.
Видимо я обитаю в доме братства сейчас
We are living a strange reality out here, angel.
Мы тут обитаем в странной реальности, Анхель.
He's living at Merrick's and looks like the prize at a carnival.
Он обитает у Меррика и выглядит как сувенир.
Cause it looks like there really is something living here.
Неужто на этой горе... кое-кто всё же обитает?
This charming little dung beetle makes his living upon the sands of Egypt.
Эти замечательные навозные жуки обитают в песках Египта.
When the Chamber of Secrets reopened he considered the closure of the school—and I must say that Professor Dumbledore’s murder is more disturbing to me than the idea of Slytherin’s monster living undetected in the bowels of the castle…”
Когда распечатали Тайную комнату, он подумывал о закрытии школы; а должна сказать, убийство профессора Дамблдора представляется мне куда более пугающим, чем мысль о чудовище Слизерина, которое тогда обитало где-то в недрах замка…
yet the Horse-lords had formerly kept many herds and studs in the Eastemnet, this easterly region of their realm, and there the herdsmen had wandered much, living in camp and tent, even in winter-time.
однако прежде коневоды пасли свои несметные стада на пышных лугах юго-восточной окраины Мустангрима и всюду было полным-полно пастухов, обитавших в шалашах и палатках, даже и в зимнее время.
substantiivi
Part of the income is used for personal consumption and for living expenses.
Часть этого дохода приходится на личное потребление и прожитие.
In Cuba, no woman had to prostitute herself in order to earn a living.
На Кубе ни одной женщине не приходится заниматься проституцией для обеспечения своего существования.
Slightly more than half of all adults living with HIV worldwide are women.
Чуть больше половины всего мирового взрослого населения, инфицированного ВИЧ, приходится на женщин.
The vast majority of those living with HIV are in sub-Saharan Africa.
Бóльшая часть людей, инфицированных ВИЧ, приходится на страны Африки к югу от Сахары.
I was working hard, earning my own living.
Приходилось напряженно работать...
That's what she does for a living.
Ей приходится так поступать.
Living with me is hard on her.
Трудно ей со мной приходится.
Hmm. Cole's family is going through a living hell.
Семье Коула сейчас приходится несладко.
but on the decease of the incumbent of the living which had been designed for him, he applied to me again by letter for the presentation.
Но когда священник в ранее предназначавшемся для него приходе скончался, он написал мне письмо с просьбой оставить этот приход за ним.
I mention it, because it is the living which I ought to have had.
— Я спросил про нее потому, что это тот самый приход, на который я мог рассчитывать.
A fortunate chance had recommended him to Lady Catherine de Bourgh when the living of Hunsford was vacant;
Благодаря счастливой случайности он подвернулся вдове сэра Льюиса де Бёра в тот момент, когда освободился хансфордский приход.
Certain it is, that the living became vacant two years ago, exactly as I was of an age to hold it, and that it was given to another man;
Верно лишь то, что два года тому назад приход оказался свободным, — как раз тогда, когда я по возрасту мог этим воспользоваться, — но я его не получил.
So when I’d come home I’d turn out the lights and sit in the living room in a comfortable chair, and try and try—it never worked.
Ну-с, я приходил домой, выключал в гостиной свет, садился в удобное кресло, и старался вызвать у себя галлюцинацию, — но так ни одной и не вызвал.
What Wickham had said of the living was fresh in her memory, and as she recalled his very words, it was impossible not to feel that there was gross duplicity on one side or the other;
Она хорошо запомнила слова Уикхема о завещанном ему приходе и, восстановив их в памяти, не могла не понять, что одна из двух версий содержит грубый обман.
But when she read and re-read with the closest attention, the particulars immediately following of Wickham’s resigning all pretensions to the living, of his receiving in lieu so considerable a sum as three thousand pounds, again was she forced to hesitate.
Но, перечитав несколько раз самым внимательным образом то место, где подробно рассказывалось о безоговорочном отказе Уикхема от прихода и о полученном им значительном возмещении в сумме трех тысяч фунтов, она начала колебаться.
He had found the law a most unprofitable study, and was now absolutely resolved on being ordained, if I would present him to the living in question—of which he trusted there could be little doubt, as he was well assured that I had no other person to provide for, and I could not have forgotten my revered father’s intentions.
Изучение юриспруденции ничего ему не дало, и, по его словам, он теперь твердо решил принять духовный сан, если я предоставлю ему приход — в последнем он нисколько не сомневался, так как хорошо знал, что мне не о ком больше заботиться и что я не мог забыть волю моего досточтимого родителя.
These people were living in conditions of extreme overcrowding.
Эти люди существуют в условиях крайней скученности.
General information on the current standard of living of the population
Общая информация о существующем жизненном уровне населения
They are not allowed to earn their living from unusual types of job in Myanmar community.
Им запрещено зарабатывать средства к существованию не принятым в общественном сознании путем.
Sustainable means of living;
ii. стабильная обеспеченность средствами к существованию;
(b) Not giving means of living to children and family;
b) непредоставление средств к существованию детям и семье;
As a result, their ability to earn a living has been devastated.
В результате фермеры оказались лишены средств к существованию.
These persons are often not capable of living on their own.
Многие из этих лиц не могут самостоятельно обеспечить себе средства к существованию.
Prostitution has become an acceptable way of earning a living.
Проституция становится допустимым способом добывания средств к существованию.
I am President for a living, Liv.
Я работаю Президентом ради средств к существованию, Лив.
- You don't do this for a living.
- Ты не делаешь это ради средств к существованию.
Is a matter of genetics, Jewish tradition... and making a living.
Это генетика, традиции... и средства к существованию.
He has no living and no income.
У него нет ни заработка, ни средств к существованию.
Oh, I couldn't possibly deprive you of your living.
Пожалуй, я не буду лишать вас средств к существованию.
ithinkthatifa city was abandoned, the rats would have to go back to earning an honest living.
В покинутом людьми городе крысам придётся добывать средства к существованию.
So that means that you earn enough to make a living?
Чтобы означает, что Вы зарабатываете достаточно, чтобы делать средств к существованию?
She thinks I'm the living end because I've got talent.
Она думает, у меня есть средства к существованию, т. к. есть талант.
You have no means of existence on earth. ... and everybody owes earn his living on earth.
У тебя нет средств к существованию, а все люди должны зарабатывать себе на пропитание.
-To dance -No way to make a living Masochism, pain, perfection
За танцы, отсутствие средств к существованию, мазохизм, боль, совершенство, мышечные спазмы, хиропрактиков, несостоявшиеся карьеры, пищевые расстройства!
“I don’t know anything about horses, but I don’t see how you can make a living betting on the horses,” I said, skeptically.
— В скачках я не разбираюсь, однако не понимаю, как можно добывать средства к существованию, делая ставки на лошадей, — скептически заметил я.
The situation in penitentiaries housing mentally disturbed persons seemed clearly to leave much to be desired, particularly in regard to the living conditions of detainees. Had measures been taken to remedy the situation?
Очень похоже, что ситуация в тюремных учреждениях для лиц с психическими заболеваниями оставляет желать лучшего, в частности в отношении жизненных условий заключенных, и г-н Мариньо Менендес хотел бы знать, принимались ли меры для ее исправления.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test