Käännös "leaf" venäjän
substantiivi
- лист
- створка
- листва
- страница
- крыло
- чайный лист
- листовка
- опускная доска
- половинка
- полотнище
- лист металла
- листовой табак
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
Areas between the leaf veins become chlorotic and the leaf margins necrotic.
Области между жилками листа становятся хлоротическими, а края листа поражаются некрозом.
That is why, as coca leaf producers, we have stated that there will not be unfettered coca leaf production, but neither will there be zero production.
Поэтому мы как производители листа коки заявляем, что производство листа коки не будет неограниченным, но оно не будет и нулевым.
She looked at the leaf above the pad. The leaf!
Джессика взглянула на нависающий над блокнотом лист. Лист!
And Jessica thought of the message of the leaf. She came to sudden decision, showed Paul the leaf, told him its message.
А Джессика подумала о послании на листе и, неожиданно решившись, показала лист Паулю и прочитала зашифрованное сообщение.
Suddenly Raskolnikov began shaking like a leaf: he recognized the voice;
Вдруг Раскольников затрепетал как лист: он узнал этот голос;
The cakes were broken, but good, still in their leaf-wrappings.
Путлибы раскрошились, конечно, однако никуда не делись, обернутые листами.
His hands trembled with convulsive impatience as he leafed through the pages.
Руки его дрожали, перебирая листы, от судорожного нетерпения.
The older girl, half awake, was trembling like a leaf. “Drank it up!
Старшая девочка дрожала со сна как лист. — Пропил!
That at least is enough to show that he was a hobbit, without the mallorn-leaf.
Сразу видно, что это хоббит, если б и листа мэллорна не было.
But she thought of the message of the leaf: ". defection of a trusted companion or lieutenant."
Но, сказав это, она подумала о послании на листе: «…от изменника из доверенных лиц или приближенных».
She did not resist but, all trembling like a leaf, looked at him with imploring eyes.
Она не сопротивлялась, но, вся трепеща как лист, смотрела на него умоляющими глазами.
adjektiivi
However, leaf tobacco dealers entering the market would encounter low barriers if they wished to start processing leaf tobacco in Zambia for export.
В то же время торговцы листовым табаком практически не будут сталкиваться с какими-либо барьерами на рынке, если они хотят наладить переработку листового табака в Замбии для поставки на экспорт.
(h) and (i) Standards for root vegetables and leaf vegetables
h) и i) Стандарты на корнеплодные овощи и листовые овощи
Kidney, pelvic, heart, leaf fat removed
почечный жир, жир тазовой полости, околосердечный и листовой жиры − удаляются.
- Lactuca sativa L. var. crispa L. (leaf lettuces) and
Lactuca sativa L. var. crispa L. (листовой салат) и
- Lactuca sativa L. var. crispa L.(leaf lettuces),
- Lactuca sativa L. var. crispa L. (салата листового),
The kidney, pelvic, heart and leaf fat may remain.
Почечный жир, жир тазовой полости, околосердечный и листовой жиры могут быть оставлены.
"Captain Abisha Slade had a slave... "his name was Stephen... "who produced the first bright leaf tobacco in 1839 ...in Caswell County."
У капитана Абиша Слейд был невольник... и звали его Стивен... который изобрёл первый листовый табак в 1839 в округе Касвелл.
Frodo broke off a portion of a wafer and handed it to him on its leaf-wrapping.
Фродо отломил и протянул ему кусок лепешки в листовой обертке.
Store tobacco is flat black plug, but these fellows mostly chaws the natural leaf twisted.
Покупной табак – это прессованный плиточный табак, но эти парни жуют больше простой листовой, скрученный в жгуты.
adjektiivi
Ozone leaf injury scores were generally highest at the sites with the highest AOT40.
На участках с наиболее высоким показателем AOT40 отмечалось, как правило, наибольшее число лиственных повреждений, вызываемых озоном.
The leaf area index is calculated by a plant growth model based on growing degree days.
Индекс площади лиственного покрова рассчитывается по модели роста растений на основе показателей дневного роста.
Important hedgerows strengthened by supplemental broad leaf planting to create habitat corridors through the plantation.
Участки живой изгороди были укреплены путем посадки лиственных пород с целью создания коридоров - ареалов распространения на плантации.
This involves, for instance, the receptor-specific maximum leaf conductance, which is modified by environmental and phenological parameters.
Это предусматривает, например, необходимость рассмотрения максимальной лиственной проводимости для конкретных рецепторов, которая изменяется под воздействием экологических и фенологических параметров.
Visible leaf injury on white clover (Trifolium repens cv Regal) was observed at the majority of ICP Vegetation O3 biomonitoring sites in 2006.
20. В 2006 году видимые лиственные повреждения на клевере ползучем (Trifolium repens cv Regal) отмечались на большинстве участков биомониторинга O3 МСР по растительности.
The extent of leaf injury and the relative bean yield of the sensitive variety were not clearly related to the accumulated ozone concentration above a threshold of 40 ppb (AOT40).
Степень лиственных повреждений и сравнительная урожайность чувствительной разновидности не имела четкой связи с превышением порогового значения совокупной концентрации озона, составляющего 40 частей на млрд. (АОТ40).
(c) Provide CCE with information on the influences of soil moisture deficit, windspeed and leaf conductance which may be used to modify the dose-response function for wheat;
с) представление в КЦВ информации о степени воздействия таких факторов, как недостаток почвенной влаги, скорость ветра и лиственная проводимость; эта информация может использоваться для модификации функции "доза-ответная реакция" для пшеницы;
Higher ozone leaf injury scores were often observed in the ozone-sensitive, as compared with the ozone-resistant, variety of French dwarf bean, leading to a reduction in the relative bean yield in the ozone-sensitive variety.
Более высокое число лиственных повреждений, вызываемых озоном, наблюдалось у озоночувствительной, по сравнению с озоностойкой, разновидности фасоли обыкновенной, что приводило к снижению относительной урожайности озоночувствительной разновидности фасоли.
In forests, high infiltration rates, interception of rain by forest canopies, the developed root systems and coverage of soils by forest vegetation and leaf litter counteract soil erosion and reduces the risk of landslides.
Характерные для лесов высокие уровни инфильтрации, удержание дождевой воды лесным пологом, развитые корневые системы и покров почв лесной растительностью и лиственным опадом противодействуют эрозии почв и уменьшают вероятность оползней.
So we've got our leaf slurry pretty much ready.
Итак, мы решили, что наша лиственная масса вполне готова.
Hot buttered scones moba jam and some red leaf tea, please.
Горячие булочки с маслом, джем моба и красный лиственный чай, пожалуйста.
That's made of its dead skin, it's made of leaf mould. It's made of all kinds of bits and pieces.
Он сделан из омертвевшей кожи, лиственного перегноя, в общем, из всякого хлама.
And he saw straightaway in the top few inches of leaf litter on the soil there was life, whether it be spiders, or woodlice or centipedes.
И он увидел сразу, в верхних нескольких дюймах лиственного перегноя на почве, была жизнь, то ли это были пауки, или мокрица, или сороконожки.
substantiivi
(d) A web-based smartphone application has been developed for recording incidences of ozone-induced leaf damage on vegetation;
d) было разработано интернет-приложение для смартфонов для регистрации озонового повреждения листвы растений;
Instantaneous flux of ozone through the stomatal pores per projected leaf area (PLA) unit.
Единовременный удельный устьичный поток озона, проходящий через устьичные поры, в расчете на предполагаемую единицу освещаемой площади листвы (ОПЛ).
Of those, 21.1 per cent had a needle or leaf loss of more than 25 per cent and were thus classified as damaged or dead.
Из этого числа 21,1% потеряли более 25% хвои или листвы и поэтому были отнесены к категории поврежденных или сухостойных.
It's natural for a dying leaf to be frightened by the autumn wind.
Палую листву страшат порывы осеннего ветра.
Octobermeansgettingall my Fall motif sweaters out. Or maybe I should just leaf them
"Октябрь - пора доставать осеннюю одежду... или, может, мне сбросить всю свою "листву"?
Yeah, so is wiping your butt with a leaf, but it's not how a man gets around!
Да, и покроет твой зад листвой, но на этом мужчина не ездит!
Oh, I went outside yesterday, and, uh, I see that Ron Donahue bought a brand-new leaf blower.
Я вчера вышел во двор, и видел Рона Донохью. Он купил новый сдуватель листвы.
The moment his eyes fell upon Ron, all other concerns fled Harry’s mind, for blood drenched the whole of Ron’s left side and his face stood out, grayish-white, against the leaf-strewn earth.
Весь левый бок друга заливала кровь, лицо на фоне покрытой листвой земли казалось серовато-белым.
She was dressed to play golf and I remember thinking she looked like a good illustration, her chin raised a little, jauntily, her hair the color of an autumn leaf, her face the same brown tint as the fingerless glove on her knee.
На ней был костюм для игры в гольф, и, помню, она показалась мне похожей на картинку из спортивного журнала – задорно приподнятый подбородок, волосы цвета осенней листвы, загар на лице того же кофейного оттенка, что спортивные перчатки, лежавшие у нее на коленях.
The first sound of their approach was an unusually high-pitched laugh, which turned out to be coming from Mr. Weasley, who appeared at the gate moments later, laden with luggage and leading a beautiful blonde woman in long, leaf green robes, who could be Fleur’s mother.
Первым знаком их приближения стал необычно высокий смех, исходивший, как вскоре выяснилось, от самого мистера Уизли, который мгновение спустя появился в воротах, нагруженный чемоданами и ведущий с собой красавицу блондинку в зеленой, как листва дерева, мантии — несомненно мать Флер.
substantiivi
We are about to turn a new leaf in history.
Мы готовимся перевернуть очередную страницу в нашей истории.
Those developments mark the turning of a new leaf in the history of the region.
В результате этих событий была перевернута новая страница в истории региона.
As the world turns a new leaf, let us rise to the occasion.
Мы должны быть на высоте положения в момент, когда мир открывает новую страницу своей истории.
It is now time to turn a new leaf and open a new chapter in the history of Afghanistan.
Настало время перевернуть страницу и открыть новую главу в истории Афганистана.
These developments demonstrate the sincere desire of all parties in South Africa to turn a new leaf in their relations.
Эти события свидетельствуют об искреннем стремлении всех сторон в Южной Африке открыть новую страницу в истории своих отношений.
However, it is clear that, 50 years after its creation, the Organization needs to turn over a new leaf.
Однако совершенно очевидно, что через 50 лет после своего создания Организация должна открыть новую страницу.
As a Latin American, she was well aware that it was impossible to turn over a new leaf until the situation had been clarified.
Будучи латиноамериканкой, Председатель прекрасно знает, что невозможно перевернуть страницу истории до тех пор, пока ситуация не прояснилась.
I will refrain from proposing another solution, I would just like to express my sincere hope the Conference on Disarmament will turn over a new leaf instead of turning into a white elephant.
Я воздержусь от предложения другого решения − я просто хотел бы выразить искреннюю надежду, что Конференция по разоружению, вместо того чтобы превращаться в белого слона, перевернет новую страницу.
The ladies reported afterwards how he had examined everything in the apartments. He observed an open book on the table, Madam Bovary, and requested the leave of the lady of the house to take it with him. He had turned down the leaf at the open page, and pocketed it before they could explain that it was a library book.
Все эти дамы рассказывали потом, что князь осматривал в комнатах каждую вещь, увидал на столике развернутую книгу из библиотеки для чтения, французский роман «Madame Bovary», заметил, загнул страницу, на которой была развернута книга, попросил позволения взять ее с собой, и тут же, не выслушав возражения, что книга из библиотеки, положил ее себе в карман.
It was around about the size of a crown piece. One side was blank, for it had been the last leaf; the other contained a verse or two of Revelation — these words among the rest, which struck sharply home upon my mind: «Without are dogs and murderers.» The printed side had been blackened with wood ash, which already began to come off and soil my fingers;
Величиной она была с крону.[84] Одна сторона белая. Дик разрезал самую последнюю страницу Библии, – на другой стороне были напечатаны стиха два из Апокалипсиса. Я помню, между прочим, два слова: «псы и убийцы». Сторона с текстом была вымазана сажей, которая перепачкала мне пальцы.
substantiivi
An Earthman, to be precise, who no more knows his destiny than a tea leaf knows the history of the East India Company.
"емл€нина, если быть точными, который знает свою судьбу, не больше, чем чайный лист знает историю "ндии.
But I get sinus infections, and sinus infections can be cured by making your tea from green tea leaf stems... ... and pouring it directly into your nose, like so.
Но у меня бывают воспаления пазух, а воспаления пазух лечатся чаем, заваренным из черенков зелёных чайных листьев... — Ага.
'A human from the planet Earth was one of them, 'though, as our story opens, 'he no more knows his destiny 'than a tea leaf knows the history of the East India Company.
Одним из них был человек с планеты Земля. Несмотря на то, что наша история только начинается, он знает о своей судьбе не более, чем чайный лист об истории Ост-Индской компании.
he lost his head completely during tea-leaf reading, saying it looked to him as though Professor Marchbanks would shortly be meeting a round, dark, soggy stranger, and rounded off the whole fiasco by mixing up the life and head lines on her palm and informing her that she ought to have died the previous Tuesday.
Он совершенно растерялся во время гадания по чайному листу, заявив, что ему кажется, будто профессор Марчбэнкс вскоре встретит толстого, смуглокожего и насквозь промокшего незнакомца, и в довершение ко всему спутал линию ума с линией жизни на ее руке и сообщил ей, что она должна была умереть в прошлый вторник.
verbi
They leaf through the catalogue and come across your photo.
Они листают каталог и наталкиваются на твоё фото.
You wander into bookshops and leaf through a few books without reading them.
Ты заходишь в книжные магазины и листаешь книги, не читая их.
For a solid hour he leafs with his sweaty paws through my books, and then he buys a Karl May, a Karl May novel for 1 O euros!
Так он целый час листал оба эти тома своими грязными пальцами. А потом купил Карла Мая. Представляешь
You pick up a book and leaf through the pages to find the ant, you're going to bump into a saint, an admiral, a poet, a town in Connecticut.
Вы берёте книгу и листаете, чтобы найти "анс", вы натыкаетесь на святого, на адмирала, на поэта и городок в Коннектикуте.
I've got a cap-gains tax cut tacked onto an appropriations bill two Bronze Age civilizations threatening to blow each other up over some goats and a major ally that'll be in the lobby leafing through dog-eared magazines while the president is singing "Kumbaya."
У нас здесь урезание налога на сверхдоходы, объединенное с биллем об ассигнованиях две цивилизации из Бронзового века, готовые порвать друг друга из-за каких-то коз и большая делегация, листающая в приемной старые журналы, пока президент поёт "Кумбайа"
substantiivi
58. Stancom is the third largest independent leaf tobacco merchant in the world.
58. "Стэнком" является третьей по величине независимой торговой компанией, работающей на мировом рынке листового табака.
Small to medium-sized leaf tobacco dealers were not likely to provide the merged entity with effective competition.
Мелкие и средние торговцы листовым табаком вряд ли смогут составить реальную конкуренцию слившимся компаниям.
59. Dimon is the world's second largest leaf tobacco dealer with operations in over 30 countries.
59. "Даймон" является вторым по величине мировым дилером, работающим на рынке листового табака более чем в 30 странах.
In the past, Stancom had been accused of selecting a certain transporter at the expense of others to handle the transportation of all of its leaf tobacco in the Eastern Province.
В прошлом компанию "Стэнком" обвиняли в том, что она выбирает того или иного перевозчика для транспортировки листового табака в Восточной провинции в ущерб всем остальным.
The merger was likely to lead to further lessening of competition in the leaf tobacco transportation sector. Alliance One (the merged entity) would probably select a single transporter, preferably the Stancom one, to handle all leaf tobacco transportation in the province, a practice that could well be applied in the other tobacco belts in the Central and Southern provinces.
Слияние должно было привести к еще большему ослаблению конкуренции в секторе по перевозке листового табака. "Эллайанс уан" (компания, появившаяся в результате слияния), по всей видимости, выбрала бы себе одного перевозчика, скорее всего перевозчика компании "Стэнком", для транспортировки всего листового табака в провинции, причем эта практика могла быть распространена и на другие районы выращивания табака в Центральной и Южной провинциях.
Leaf tobacco demand by BAT, the only local cigarette manufacturer, was met internally from the reported production of 36.7 million kilogrammes in 2004.
Спрос на листовой табак со стороны БАТ, единственного местного производителя сигарет, удовлетворяется за счет отечественного табака, объем производства которого в 2004 году, по сообщениям, составил 36,7 млн. кг.
It was noted that, even though the merged entity would command a monopoly market share of 55 per cent, this would not act as a market entry barrier for other leaf tobacco merchants. That was because the prevailing high growth rate situation in the tobacco market provided an opportunity for new leaf tobacco and incumbent merchants to enter into outgrower or other arrangements with peasant farmers, most of whom were unable to access capital from commercial banks to support their expanding enterprises.
При этом отмечалось, что, хотя возникшая в результате слияния компания и получит на рынке монопольную 55процентную долю, это не станет для других торговцев барьером для выхода на рынок листового табака, поскольку бурный рост этого рынка позволяет новым предприятиям, желающим заняться торговлей листовым табаком, и уже действующим торговцам налаживать подрядные или иные отношения с крестьянами, большинство из которых не в состоянии финансировать расширение своих предприятий за счет кредитов коммерческих банков.
62. On the other hand, the merger would create a strategic business unit likely to result in efficiencies with regard to leaf tobacco processing and marketing. Such efficiencies might include information technology advancement, new product development and global agronomic programmes.
62. С другой стороны, в результате слияния на свет появится стратегическая бизнесединица, что, по всей видимости, приведет к повышению эффективности переработки и сбыта листового табака, например вследствие совершенствования информационных технологий, появления новой продукции и осуществления глобальных агрономических программ.
25. During the 2001/2002 season, tobacco output fell from 239 tonnes in 2001 to 172 tonnes a year later (130 tonnes of tobacco leaf and 42 tonnes of cut tobacco), a reduction of 28 per cent.
25. Следует напомнить, что по итогам табакоуборочной кампании 2001/2002 года производство табака сократилось с 239 т в 2001 году до 172 т годом позднее (из которых 130 т было получено в виде листового табака, а 42 т - купажного табака), что означало снижение производства на 28%.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test