Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
This leaves room for interpretation by the lawyers.
Он оставляет юристам возможность для толкования.
(a) Leaves the meaning ambiguous or obscure; or
а) оставляет значение двусмысленным или неясным; или
130. Democracy leaves no room for complacency.
130. Демократия не оставляет места для самоуспокоенности.
The message delivered by the Tribunal leaves no doubt on this.
Поданный Трибуналом сигнал не оставляет в этом сомнений.
The Guide leaves these matters to other law.
Руководство оставляет эти вопросы в компетенции другого законодательства.
∙ The specification of metadata still leaves much to be desired.
● Спецификация метаданных по-прежнему оставляет желать лучшего.
I quite often don't see her at home; she leaves me by myself.
Очень часто ее дома не вижу, оставляет меня одну.
This statute leaves them subject to all the old duties which had ever been imposed upon them, the old subsidy and one per cent outwards.
Этот закон оставляет для перечисленных предметов все прежние пошлины, установленные для них.
“Magic always leaves traces,” said Dumbledore, as the boat hit the bank with a gentle bump, “sometimes very distinctive traces.
— Магия всегда оставляет следы, — ответил Дамблдор, когда лодка мягко ударилась о берег. — Порою очень приметные.
My theory is that when an ant has found some food, he leaves a much stronger trail than when he’s just wandering around.)
У меня возникла теория, что, когда муравей находит какую-то пищу, он оставляет след куда более резкий, чем при обычных блужданиях туда-сюда.)
In case of produce presented with leaves, the leaves may be slightly damaged.
В случае продажи продукта с листьями, листья могут быть слегка поврежденными.
In case of produce presented with leaves, the leaves may be damaged, but must be free of progressive defects affecting the produce.
В случае продажи продукта с листьями, листья могут быть поврежденными, но без прогрессирующих повреждений, затрагивающих продукт.
intact, i.e. the leaves and the rosettes must be intact, but cotyledons, outer leaves and roots may be removed
неповрежденной, т.е. листья и розетки должны быть неповрежденными; однако семядоли, внешние листья и корни могут удаляться;
Plant = discolouration or mottle of leaves without distortion
Ботва = обесцвечивание или крапчатость листьев без их деформации
nothing was stirring, not even the leaves on the yew tree.
Никто не шевелился, замерли даже листья на тисе.
It was the leaves and rubbish on the raft and the smashed oar.
Я показал ему на сор и листья на плоту и на сломанное весло.
From the pouch at his belt he drew out the long leaves of a plant.
Из поясной сумки он извлек длинные листья.
The stars were shining, and the leaves rustled in the woods ever so mournful;
Светили звезды, и листья в лесу шелестели так печально;
I count many things: stars in sky, leaves on trees, men in the dark.
Я считаю звезды на небе, листья на ветках, людей в темноте.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test