Käännös "labouring" venäjän
Labouring
substantiivi
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
Representatives of labour organizations
Представители организаций трудящихся
4. Labour welfare
4. Благосостояние трудящихся
President of the Labour Union of
Председатель Союза трудящихся
Labour and Migrant Workers
Труд и трудящиеся-мигранты
II. REPRESENTATIVES OF THE LABOUR SECTOR
II. ПРЕДСТАВИТЕЛИ ТРУДЯЩИХСЯ
H. Labour protection
H. Защита интересов трудящихся
Labour rights training
Обучение по вопросам прав трудящихся
In particular, they offered countries guidelines on how to establish a transparent labour migration admissions system to measure and respond to legitimate needs for foreign labour, while taking into account domestic labour demands.
Так, в этих документах государствам даются руководящие указания для создания транспарентной системы приема на работу трудящихся-мигрантов с учетом законных потребностей иностранных трудящихся и потребностей национальных трудящихся.
27. There is another group of labour, which is the group that is not eligible for receiving legal protection under the law on labour protection and the law on labour relations.
27. Существует еще одна группа трудящихся, которые не пользуются правовой защитой на основании закона о защите трудящихся и закона о трудовых отношениях.
Migrant labour and protection of migrant workers.
Перемещение трудящихся и их защита.
(The Socialist LABOURS' FIFTH COLUMN)
ПЯТАЯ КОЛОННА ТРУДЯЩИХСЯ
Now it was necessary to choose, and to choose quickly, between the protection of capital, and that of labour.
Мне пришлось выбирать между защитой капитала и защитой трудящихся.
The scanty maintenance of the labouring poor, on the other hand, is the natural symptom that things are at a stand, and their starving condition that they are going fast backwards.
Скудное существование трудящихся бедняков, с другой стороны, служит естественным симптомом того, что страна переживает застой, а их голодание — что она быстро идет к упадку.
So far as it operates in the one way, it must reduce the ability of the labouring poor to educate and bring up their children, and must, so far, tend to restrain the population of the country.
Поскольку он действует в первом направлении, он должен понижать способность трудящихся бедняков воспитывать и кормить своих детей и в результате этого должен вести к ограничению населения страны.
But in every improved and civilised society this is the state into which the labouring poor, that is, the great body of the people, must necessarily fall, unless government takes some pains to prevent it.
Но в каждом развитом цивилизованном обществе в такое именно состояние должны неизбежно впадать трудящиеся бедняки, т. е. главная масса народа, если только правительство не прилагает усилий для предотвращения этого.
So very heavy a tax upon the first necessary of life must either reduce the subsistence of the labouring poor, or it must occasion some augmentation in their pecuniary wages proportionable to that in the pecuniary price of their subsistence.
Такой тяжелый налог на предмет самой первой необходимости должен или понижать уровень существования трудящихся бедных классов, или вести к некоторому увеличению их денежной заработной платы, пропорционально увеличению денежной цены необходимых им средств существования.
Taxes upon necessaries, so far as they affect the labouring poor, are finally paid, partly by landlords in the diminished rent of their lands, and partly by rich consumers, whether landlords or others, in the advanced price of manufactured goods, and always with a considerable overcharge.
Налоги на предметы необходимости, поскольку они падают на трудящихся бедняков, уплачиваются в конечном итоге отчасти землевладельцами, поскольку уменьшается рента с их земель, и отчасти богатыми потребителями, землевладельцами и др., поскольку они платят дороже за мануфактурные изделия, и при этом уплачивают они их всегда со значительной надбавкой.
adjektiivi
- Role/involvement of labour organisations in labour restructuring
- Роль/привлечение организаций рабочих к процессу реструктуризации рабочей силы
Labour force, labour force participation and unemployment rate
Рабочая сила, участие в рабочей силе и уровень безработицы
Labourers and unskilled workers
Рабочие и неквалифицированные рабочие
We want to target labour markets where skills or labour gaps exist and provide labour for them.
Мы хотим нацелить свои усилия на рынки рабочей силы, где существует нехватка квалифицированных специалистов или рабочей силы, и предоставить им эту рабочую силу.
Labour force statistics provide information on the supply of labour.
Статистика рабочей силы служит источником информации о предложении рабочей силы.
Household population, labour force and labour force participation
Численный состав домашних хозяйств, рабочая сила и участие в рабочей силе
IV. LABOUR FORCE AND LABOUR DEMAND PROJECTIONS (Session 4)
IV. ПРОГНОЗЫ В ОБЛАСТИ РАБОЧЕЙ СИЛЫ И СПРОСА НА РАБОЧУЮ СИЛУ (заседание 4)
Average Labour Cost Women / Average Labour Cost Men
Средняя стоимость женской рабочей силы/средняя стоимость мужской рабочей силы
II. LABOUR COSTS AND THE LABOUR COST INDEX DEVELOPED BY EUROSTAT
II. ЗАТРАТЫ НА РАБОЧУЮ СИЛУ И ИНДЕКС ЗАТРАТ НА РАБОЧУЮ СИЛУ, РАЗРАБОТАННЫЙ ЕВРОСТАТОМ
Improved access to highly qualified labour force/jobs (labour market);
улучшение доступа к высококвалифицированной рабочей силе/рабочим местам (рынок труда);
- Manual labourer, maybe?
- Возможно, неквалифицированный рабочий?
I'm only casual labour.
Я временный рабочий.
He's a Polish labourer.
Он польский рабочий.
Interested in labour history.
нтересовалс€ историей рабочего класса.
Workers, labourers, minorities, Kurds...
Рабочие, ученые, меньшинства, курды...
I am a agricultural labourer
Я сельскохозяйственный рабочий
- Factory worker, manual labour.
- Рабочим на заводе, ручной труд.
I'm a Labour voter.
Я голосовал за Рабочую партию.
One of the labourers has, um...
Один из рабочих...
PIERRE, 54, DAY LABOURER
ПЬЕР ЛАМИ БИНЕ, 54 ГОДА, РАБОЧИЙ
Not only his labouring servants, but his labouring cattle, are productive labourers.
Ибо не только его рабочие-батраки, но и его рабочий скот являются производительными работниками.
Labourers easily find employment, but the owners of capitals find it difficult to get labourers to employ.
Рабочие легко находят себе работу, но владельцы капиталов испытывают затруднения в приискании рабочих.
If one coat represents x days’ labour, two coats will represent 2x days’ labour, and so on.
Если один сюртук представляет х рабочих дней, то 2 сюртука представляют 2 х рабочих дней и т.
The total labour-power of society, which is manifested in the values of the world of commodities, counts here as one homogeneous mass of human labour-power, although composed of innumerable individual units of labour-power.
Вся рабочая сила общества, выражающаяся в стоимостях товарного мира, выступает здесь как одна и та же человеческая рабочая сила, хотя она и состоит из бесчисленных индивидуальных рабочих сил.
The demand for labourers, the funds destined for maintaining them, increase, it seems, still faster than they can find labourers to employ.
Спрос на рабочих и фонды, предназначенные на оплату их, возрастают, по-видимому, еще быстрее, чем число рабочих, предлагающих свой труд.
The fact that the expenditure of the individual labour-powers is measured by duration appears here, by its very nature, as a social characteristic of labour itself, because the individual labour-powers, by their very nature, act only as instruments of the joint labour-power of the family.
Но затрата индивидуальных рабочих сил, измеряемая временем, уже с самого начала выступает здесь как общественное определение самих работ, так как индивидуальные рабочие силы с самого начала функционируют здесь лишь как органы совокупной рабочей силы семьи.
It is otherwise with the work of farmers and country labourers.
Иначе обстоит дело с трудом фермеров и сельскохозяйственных рабочих.
In order to do this, the English hand-loom weaver in fact needed the same amount of labour-time as before; but the product of his individual hour of labour now only represented half an hour of social labour, and consequently fell to one half its former value.
Конечно, английский ручной ткач и после того употреблял на это превращение столько же рабочего времени, как прежде, но теперь в продукте его индивидуального рабочего часа была представлена лишь половина общественного рабочего чaca, и потому стоимость этого продукта уменьшилась вдвое.
Labour-time would in that case play a double part.
При этом условии рабочее время играло бы двоякую роль.
The woollen coat, for example, which covers the day-labourer, as coarse and rough as it may appear, is the produce of the joint labour of a great multitude of workmen.
Шерстяная куртка, например, которую носит поденный рабочий, как бы груба и проста она ни была, представляет собою продукт соединенного труда большого количества рабочих.
Prolonged/Obstructed labour
Продолжительные/затрудненные роды
Most survivors were described as being unconscious, with many demonstrating laboured breathing.
Указывалось, что большинство пострадавших были без сознания, причем у многих отмечалось затрудненное дыхание.
Obstructed labour provoked vesico-vaginal fistulas leading to incontinence with ensuing social rejection.
Затрудненные роды вызывают везико-вагинальную фистулу, вызывающую недержание и приводящую к социальному отторжению.
Women die from complications such as haemorrhage, anaemia, obstructed labour and legal abortion.
Женщины умирают от различных осложнений, таких, как кровотечение, от анемии, затрудненных родов и в результате законных абортов.
symptoms of poisoning may include laboured respiration, cyanosis, coma, loss of sphincter control and loss of reflexes.
Последующие симптомы отравления могут включать затрудненное дыхание, цианоз, кому, утрату контроля сфинктера и утрату рефлексов.
The kinds of dangerous complications experienced during pregnancy and delivery include premature and obstructed labour, fever and convulsions.
К опасным осложнениям, возникающим во время беременности и родов, относятся преждевременные и затрудненные роды, лихорадочное состояние (жар) и судороги.
Intransigent problems such as armed conflict, child labour, child trafficking and HIV/AIDS create serious impediments.
Серьезные затруднения создаются изза таких труднопреодолимых проблем, как вооруженные конфликты, детский труд, торговля детьми и ВИЧ/СПИД.
In Sierra Leone, if a woman giving birth to a child suffers from obstructed labour in spite of all magical and medicinal attempts, she is labelled a witch.
В Сьерра-Леоне роженицу объявляют ведьмой, если несмотря на все магические заклинания и целебные снадобья роды у нее проходят затрудненно.
With regard to maternal mortality, the main causes of death are haemorrhage during and after delivery, infection, eclampsia, anaemia and obstructed labour.43
Что касается материнской смертности, то ее главными причинами являются кровотечения во время и после родов, инфекции, эклампсия, анемия и затрудненные роды43.
Your breathing's very laboured.
- У Вас затрудненное дыхание.
We, on the other hand, labour under peculiar disadvantages.
Мы, наоборот, боремся с личными затруднениями.
But when the division of labour first began to take place, this power of exchanging must frequently have been very much clogged and embarrassed in its operations.
Но когда разделение труда только еще начинало зарождаться, эта возможность обмена часто должна была встречать очень большие затруднения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test