Käännös "it readable" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
All papers must give balanced, objective and factual descriptions of the relevant developments, be as short as possible and be easily readable.
Все документы должны содержать сбалансированное, объективное и основанное на фактах изложение соответствующих событий, быть максимально краткими и легко читаемыми.
The Secretary-General’s report is becoming increasingly readable and presents in a very user-friendly manner a broad picture of the various mandated activities of the world body.
Доклад Генерального секретаря становится все более легко читаемым и весьма доходчиво представляет панорамную картину возложенной на эту всемирную Организацию многоплановой деятельности.
The European Union therefore urged ICSC and the United Nations Joint Staff Pension Board and their secretariats to produce more readable, user-friendly reports for future sessions of the General Assembly.
Поэтому Европейский союз настоятельно призывает КМГС и Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и их секретариаты подготавливать для будущих сессий Генеральной Ассамблеи более легко читаемые и доступные для понимания доклады.
2. The following general approach should apply to the proposed documentation and papers (similar to the approach applied for the preparation of background documentation for the 1995 Review and Extension Conference and the 2000 Review Conference): all papers must give balanced, objective and factual descriptions of the relevant developments, be as short as possible and be easily readable.
2. К предполагаемым документам должен применяться следующий общий подход (аналогичный подходу, использованному при подготовке справочной документации для Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора и Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора): все документы должны содержать сбалансированное, объективное и основанное на фактах изложение соответствующих событий, быть максимально краткими и легко читаемыми.
2. The following general approach should apply to the proposed documentation and papers (similar to the approach applied for the preparation of background documentation for the 1995 Review and Extension Conference, the 2000 Review Conference and the 2010 Review Conference): all papers must give balanced, objective and factual descriptions of the relevant developments, be as short as possible and be easily readable.
2. К предполагаемым документам должен применяться следующий общий подход (аналогичный подходу, использованному при подготовке справочной документации для Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора, Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора и Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора): все документы должны содержать сбалансированное, объективное и основанное на фактах изложение соответствующих событий, быть максимально краткими и легко читаемыми.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test