Käännösesimerkit
The issue was how to prove it.
Вопрос заключается в том, как это доказать.
This proved the reliability of cable connectivity and of satellite performance.
Это доказало надежность кабельной связи и работы спутника.
The latest attack on the capital, in Kinama, proved this once again.
Последнее нападение на столицу Бурунди (в районе Кинама) еще раз это доказало.
This proved that the propelling body had long been under water, not for one to two months.
Это доказало, что ходовая часть пробыла под водой не один-два месяца, а долго.
Otherwise, it made no sense — as the Chilean experience had proved — to recommend United Nations assistance for police reform.
В противном случае, как это доказал чилийский опыт, нет никакого смысла рекомендовать помощь Организации Объединенных Наций в проведении реформы полиции.
Finally, to underscore the importance of hearing our peoples -- because I believe this, and in Venezuela we have proved it -- peoples know which way to go.
Наконец, для того, чтобы подчеркнуть необходимость прислушиваться к свои народам -- ибо я в это верю, и мы, в Венесуэле, это доказали, -- скажу, что народы знают, каким путем нужно идти.
While this has proved to be very useful in promoting more effective and efficient management of UNHCR's operations, the development of new automated tools to link the planning framework with budgets remains necessary.
Хотя это доказало свою полезность в обеспечении более эффективного и действенного управления операциями УВКБ, создание новых автоматизированных инструментов увязки системы планирования с бюджетами остается необходимым.
The World Health Organization has said it; nongovernmental organizations have said it; the scientific community has said it; and, most importantly, the 36 million people who lost their lives this year have proved it.
Об этом заявляла Всемирная организация здравоохранения; об этом заявляли неправительственные организации; об этом говорят и ученые; а также, что самое главное, это доказала смерть 36 миллионов человек, которые умерли в этом году от этих заболеваний.
The Basque Observatory indicated that thousands of citizens of Basque origin -- many of them not involved in terrorist activities, as proved in Court -- have referred having been subject to different methods of torture by police forces operating in the Basque region.
Баскская организация по наблюдению за соблюдением прав человека отметила, что тысячи граждан баскского происхождения − многие из них не причастны к террористической деятельности, и это доказано в суде, − подвергались, по сообщениям, различным видам пыток со стороны сотрудников полицейских сил, действующих в баскском регионе.
The first free and democratic elections in South Africa and the investiture of Nelson Mandela as its Head of State, as well as the formation of a Government of national unity, represent historic achievements not only because they have left apartheid behind but also because they have proved the viability of finding in Africa peaceful solutions to complex situations.
Первые свободные и демократические выборы в Южной Африке и вступление Нельсона Манделы на пост главы государства, а также сформирование правительства национального единства, представляют собой историческое достижение не только потому, что было покончено с апартеидом, но и потому, что это доказало возможность изыскания в Африке мирных решений сложных ситуаций.
It proved that I was right.
Это доказало мою правоту.
It proved he was innocent.
Это доказало, что он невиновен.
You see, when the column rises, it proves the extent of the power thrust.
Вы видели, когда колонна поднялась, это доказало протяжённость энергетического толчка.
The wound proved fatal.
Рана оказалась смертельной.
Unfortunately this proved not to be the case.
Увы, оказалось, что это не так.
In fact, this proved not to be the case.
На деле это оказалось не так.
That has not proved to be the case.
Однако это оказалось не так.
This assessment proved to be correct.
Такая оценка оказалась правильной.
This proved to be a useful meeting.
Это заседание оказалось полезным.
Alas, this has not proved to be sufficient.
К сожалению, этого оказалось недостаточно.
Those declarations proved to be false.
Как оказалось, эти заявления не соответствуют действительности.
Time had proved it right.
Эта позиция оказалась правильной.
That had proved to be a wise decision.
И это оказалось мудрым решением.
It is solely by raising the ordinary rate of profit that the monopoly either has proved or could prove advantageous to any one particular order of men.
Только в силу производимого ею повышения обычной нормы прибыли монополия оказалась или могла оказаться выгодной какому-либо отдельному классу.
The first of the tall trees was reached, and by the bearings proved the wrong one.
Первое высокое дерево, к которому мы подошли, после проверки по компасу оказалось неподходящим.
To the Prime Minister’s dismay, however, the portrait had proved impossible to remove.
Но, к большому огорчению премьер-министра, удалить портрет оказалось невозможно.
But it proved a nasty poser for Gollum. He hissed to himself, and still he did not answer; he whispered and spluttered.
Но Голлуму она оказалась не по зубам. От злости он шипел, что-то бормотал и шептал.
The only thing that proved difficult was choosing what color light I wanted, especially as the tank was supposed to be dark inside.
Единственное, что оказалось для меня затруднительным, это решить, какой окраски свет мне требуется, — тем более, что в емкости-то должен был стоять полный мрак.
In the course of the century or two, the policy of the English company would in this manner have probably proved as completely destructive as that of the Dutch.
По прошествии столетия или двух политика Английской компании, наверное, оказалась бы, таким образом, столь же разрушительной, как и политика Голландской компании.
And he knew that whatever the facts proved to be in the end, he would never forget this moment nor lose this sense of supreme admiration for the Lady Jessica.
И он знал, что, какой бы ни оказалась правда в конце концов, он никогда не забудет этот момент и никогда не перестанет восхищаться леди Джессикой.
His affection was proved to have been sincere, and his conduct cleared of all blame, unless any could attach to the implicitness of his confidence in his friend.
Его привязанность оказалась глубокой, а упреки его поведению — необоснованными, если только не считать недостатком слепое доверие к другу.
This proved impossible, as he couldn’t stop puzzling over what Malfoy was doing that needed lookouts. “Step two,” said Twycross, “focus your determination to occupy the visualised space!
Задача оказалась решительно непосильной, поскольку он так и продолжал гадать, для каких это дел Малфою потребовались охранники. — Шаг второй, — сказал Двукрест. — Соберите вашу волю в кулак для того, чтобы оказаться в требуемом месте.
The great majority of the official leaders of the German Social- Democratic Party, which pigeon-holed this advice, have really proved to be a screen for absolutism.
Прикрывателями абсолютизма действительно и оказались в громадном большинстве официальные вожди германской социал-демократической партии, которая положила «под сукно» эти указания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test