Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
It ought to concern every business, because it distorts markets.
Это должно касаться каждого предпринимателя, поскольку искажает рыночную конъюнктуру.
I should think that ought to reassure our Caledonian partners.
Считаю, что это должно снять опасения у наших каледонских партнеров.
It ought to concern every community, because it tears at our social fabric.
Это должно касаться каждого сообщества, поскольку разрушает саму структуру общества.
This ought not to overwhelm us, but should rather inspire us to work more determinedly together for the good of all.
Это не должно нас обескураживать, наоборот, это должно побудить нас к более целеустремленному сотрудничеству на благо всех.
That, he noted, ought to be the main priority for the partnership between the international community and regional organizations in Africa.
Как он указал, это должно быть основной приоритетной задачей партнерства между международным сообществом и региональными организациями в Африке.
The fact that there had been no executions since 1981 ought to make the matter easier in the Central African Republic.
Это должно быть тем более легче сделано в Центральноафриканской Республике, где смертная казнь не применялась с 1981 года.
It ought to concern every nation, because it endangers public health and fuels violence and organized crime.
Это должно касаться каждой страны, поскольку угрожает здоровью населения и подпитывает насилие и организованную преступность>>.
In the context of the liberal trading policies advocated, this ought to promote product differentiation and bring standards to international levels.
В контексте пропагандируемой либеральной торговой политики это должно содействовать дифференциации продукции и доведению стандартов до международного уровня.
This ought to be accompanied by greater delegation of authority to manage the human as well as financial resources appropriated to their respective programmes.
Это должно сопровождаться предоставлением более широких полномочий в управлении людскими, а также финансовыми ресурсами, выделяемыми для осуществления ими соответствующих программ.
This ought to promote more intensive forestry and a desire to expand forestry into areas where it is currently not possible to carry out such operations.
Это должно привести к более интенсивному использованию лесных ресурсов наряду со стимулом к расширению района лесопосадок там, где в настоящее время это невозможно.
I think it ought to have a very healthy effect on me.
Я думаю, это должно подействовать отрезвляюще на меня.
But it ought to done, and if you will give me a sheet of paper, it shall be done directly.
Но это должно быть сделано, и, если вы дадите мне лист бумаги, я сделаю это тотчас же.
The time of payment, the manner of payment, the quantity to be paid, ought all to be clear and plain to the contributor, and to every other person.
Срок уплаты, способ платежа, сумма платежа — все это должно быть ясно и определенно для плательщика и для всякого другого лица.
I was not in a humour to wait for any opening of your’s. My aunt’s intelligence had given me hope, and I was determined at once to know every thing.” “Lady Catherine has been of infinite use, which ought to make her happy, for she loves to be of use.
Я не собирался ждать первого шага с вашей стороны. Сообщение леди Кэтрин позволило мне надеяться, и я решил сразу узнать о своем приговоре. — Леди Кэтрин оказала нам неоценимую услугу. Ее это должно радовать. Приносить повсеместно пользу — ее страсть.
Leaders must see reality as it is, not as it ought to be.
Руководители должны видеть реальность такой, какой она есть на самом деле, а не такой, какой она должна быть.
It can and ought to be assimilated by all cultures.
Демократия может и должна стать частью всех культур.
Because of this, those institutions are not as effective as they ought to be.
По этой причине эти учреждения не столь эффективны, как они должны быть.
It ought to be at the centre of development policies.
Эта задача должна занимать центральное место в политике в области развития.
The Moscow declaration ought to be forward looking;
а) московская декларация должна иметь новаторский характер;
By law they ought to be independent, honest and trustworthy”.
В соответствии с законом они должны быть независимыми, беспристрастными и заслуживающими доверия".
The trial length ought to be shortened in most instances.
В целом продолжительность процесса должна быть сокращена.
Outstanding female researchers are not valued in the way they ought to be.
Выдающиеся исследователи-женщины не ценятся так, как они должны бы цениться.
For that purpose they ought to be able to draw on technical advice.
С этой целью они должны быть способны использовать техническую консультативную помощь.
The topic ought to be a regular item on its agenda.
Эта тема должна быть постоянным пунктом его повестки дня.
The legal rate, it is to be observed, though it ought to be somewhat above, ought not to be much above the lowest market rate.
Следует, однако, заметить, что законная норма процента, хоть она и должна несколько превышать низшую рыночную норму, все же не должна превышать ее слишком намного.
But upon the expiration of the term, the monopoly ought certainly to determine;
Но по исте чении срока монополия, конечно, должна быть уничтожена;
The ground-rents of uninhabited houses ought to pay no tax.
Земельная рента с необитаемых домов должна быть освобождена от налога.
She ought to have come very soon, but if not, it will be very late . “Ah, so you're lying!
Она должна была прийти очень скоро, если же нет, то уж очень поздно… — А, так ты лжешь!
“Severus, I know I ought not to be here, I have been told to say nothing to anyone, but—”
— Северус, я знаю, я не должна была сюда приходить, мне было приказано никому не рассказывать, но…
Perhaps she’d noticed how much they were helping him, when he ought to be working out how to do the task alone?
Должно быть, она заметила, что они ему все время помогают, а он должен все делать сам.
But—” “If he has forbidden it, you ought not to speak,” said Snape at once. “The Dark Lord’s word is law.”
Но… — Если он запретил, ты не должна ничего говорить, — быстро сказал Снегг. — Слово Темного Лорда — закон.
The price at which the exportation of corn is prohibited, if it is ever to be prohibited, ought always to be a very high price.
Цена, при которой воспрещается вывоз хлеба, если он вообще когда-либо воспрещается, должна всегда устанавливаться на очень высоком уровне.
Though without an exclusive company, therefore, a particular country should not be able to carry on any direct trade to the East Indies, it will not from thence follow that such a company ought to be established there, but only that such a country ought not in these circumstances to trade directly to the East Indies.
Хотя, таким образом, при отсутствии монопольной компании какаянибудь отдельная страна может оказаться не в состоянии вести непосредственную торговлю с Ост-Индией, отсюда отнюдь не следует, что подобного рода компания должна быть учреждена в ней; отсюда следует только то, что при данных обстоятельствах такая страна не должна торговать непосредственно с Ост-Индией.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test