Käännös "it more than" venäjän
It more than
Käännösesimerkit
это больше, чем
It is more than the ballot box, more than just majority rule.
Демократия -- это нечто большее, нежели урна для голосования, большее, нежели просто власть большинства.
It is also more than a concept -- it is a process.
Это также нечто большее, чем концепция - это процесс.
There were more than 130,000 non-Bhutanese workers in Bhutan - more than in the 1990s.
В Бутане работает более 130 000 человек, не являющихся бутанцами - это больше, чем в 1990-е годы.
This requires more than rules.
Это требует большего, чем одних лишь правил.
But it is much more than that: this is a change of times.
Однако можно сказать больше: это - перемена эпох.
This is substantially more than in previous years.
Это значительно больше, чем в прошлые годы.
This was 500 more than the previous year.
Это на 500 человек больше, чем в предыдущем году.
The database consists of more than 1,500 documents with contributions from more than 90 countries.
Эта база данных состоит из более чем 1500 документов, содержащих материалы из более чем 90 стран.
21. Development cooperation today is much more than a relationship between Governments and more than aid.
21. Сегодня сотрудничество в целях развития -- это гораздо больше, чем отношения между правительствами, и больше, чем помощь.
As the Pope said, Lebanon is more than a country -- it is a message.
Как сказал Папа Римский, Ливан -- это больше, чем страна -- это весть.
"Yes." "It's more than I'll do . can do."
– Да. – Это больше, чем сделаю… чем могу сделать я.
What if it were more than a prison planet, Paul?
– Что, если это нечто большее, нежели просто тюремная планета?
This is more than a second-approximation answer; it's the straight-line computation.
Это – больше, чем прикидки во втором приближении по косвенным данным, это – точно вычисленный ответ.
This circumstance, it is probable, contributed more than any other to determine the fate of those battles.
Вероятно, это обстоятельство, больше чем какоелибо другое, определило судьбу этих сражений.
You have shown him off now much more than he did himself.
И превознесли его больше, чем это сделал он сам.
‘Then you’ve heard more than I can speak to,’ answered the Gaffer.
– Это ты, поди, слышал больше, чем говорили, – отозвался Жихарь. – Какие там еще драгоценные штуки?
"It will take more than a trap to catch the Duke Leto," he said. And that, too, was true.
– Нужно нечто большее, чем простая ловушка, чтобы поймать герцога Лето – И это тоже было правдой…
It was the first time she had ever said Voldemort’s name and it was this, more than anything else, that calmed Harry.
Она впервые произнесла имя Волан-де-Морта, и это больше, чем ее слова, охладило Гарри.
and this excessive rigour has frequently recommended them more than anything else to the respect and veneration of the common people.
и эта чрезмерная суровость часто привлекала к ним больше, чем что-либо другое, уважение и преклонение простого народа.
This expedient succeeded so well that it more than doubled the price of their goods in the home market, notwithstanding a very considerable increase in the produce.
Эта мера действовала так удачно, что более чем удваивала цену товаров на внутреннем рынке, несмотря на значительное увеличение производства.
But it will mean more than that.
Однако это будет означать еще больше.
But it is nothing more than a mere gesture.
Однако это было не что иное, как просто жест.
They claimed more than 25 lives.
В результате этих событий погибли более 25 человек.
This amounts to more than 400 million people.
А это -- более 400 миллионов человек.
It's more than understandable.
Это более, чем понятно.
It's more than enough reward.
Это - более чем достойная награды.
Yeah, it's more than unusual.
Да, это более чем необычно.
It's more than incredible. It's... [beeping]
- Это более, чем невероятно, это...
It's more than unfortunate, Your Majesty.
Это более чем прискобно, Ваше Величество.
It's more than fine, young lady.
Это более чем хорошо, юная леди.
Well, look, it's more than that.
Хорошо, посмотри, это более чем так.
We will know it more than ever.
Мы будем знать это более, чем когда-либо.
For complete absolution, it's more than enough.
Для полного отпущения грехов этого более чем достаточно.
It's more than twice that far to Saudi.
Это более чем вдвое дальше, чем до Саудии.
It will be more than that , Paul thought.
Это будет нечто гораздо большее, подумал Пауль.
Razumikhin was more than delighted, and Raskolnikov realized this with loathing.
Разумихин был более чем в восторге, и Раскольников с отвращением это чувствовал.
and still no arrow hindered Smaug or hurt him more than a fly from the marshes.
и ни единая стрела не задела, не ранила Смауга, будто это был рой болотной мошкары.
said Mrs. Weasley proudly, ruffling Ron’s hair. “Seven O.W.L.s, that’s more than Fred and George got together!”
— Молодцы! — с гордостью воскликнула миссис Уизли и взъерошила Рону волосы. — По семь СОВ сдали, это больше, чем у Фреда и Джорджа вместе взятых!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test