Käännösesimerkit
There are two principal implications of these transformations.
Отмечается два основных вида последствий этих преобразований.
The participation of women in all these transformations is of critical importance.
Участие женщин во всех этих преобразованиях является критическим.
Technology will certainly play a major role in this transformation.
Основную роль в этих преобразованиях несомненно будут играть технологии.
In this transformation, the future management of the housing stock was not considered.
В ходе этих преобразований вопросы будущего управления жилищным фондом не учитывались.
The ensuing transformations can spell disorder and potential conflict and violence.
Сопряженные с этим преобразования могут привести к беспорядкам и потенциальным конфликтам и насилию.
Because of the social cost of such transformations, the Bank is also investing in social services.
Вследствие социальных издержек этих преобразований Банк также вкладывает средства в развитие социальных служб.
But today, El Salvador is a transformed society that looks to the future with optimism as a result of the historic commitments that made that transformation possible.
Однако сегодня Сальвадор представляет собой преобразованное общество, которое с оптимизмом смотрим в будущее благодаря выполнению исторических обязательств, способствовавшему обеспечению этих преобразований.
In this transformation, some countries refer to the application of principles of agroforestry, organic farming and forestry.
В связи с этими преобразованиями ряд стран упомянули о применении принципов, касающихся агролесомелиорации, органического сельского хозяйства и лесоводства.
It is best to transform education to make it more responsive to the needs and aspirations of a people.
Наиболее правильный путь -- это преобразование системы образования таким образом, чтобы она в большей степени соответствовала потребностям и устремлениям людей.
Lastly, we welcome the summoning of Member States to reflect on and endorse these transformations in our world Organization.
Наконец, мы хотели бы сказать о том, что приветствуем приглашение государств-членов к процессу обсуждения и утверждения этих преобразований в нашей мировой Организации.
15. Regarding the population dynamic, the most significant change is the transformation in the age structure of the population.
15. Что касается демографической динамики, то наиболее значительным изменением является преобразование в возрастной структуре населения.
The reason for the change lies in the transformation in the Republic's economy.
Причиной изменения соотношения между трудоспособным населением в трудоспособном возрасте, занятым в отраслях экономики и в личном подсобном и домашнем хозяйстве, являются преобразования, происходящие в экономике Республики.
(d) The core production processes are transformations of individual data into aggregate data and their assembly into statistical products;
d) основными производственными процессами являются преобразование индивидуальных данных в совокупные данные и их сборка в статистическую продукцию;
One policy option is the transformation of power companies into independent and self-reliant corporations that can still be under government ownership.
Одним из стратегических вариантов является преобразование энергетических компаний в независимые и самоокупаемые корпорации, которыми по-прежнему может владеть государство.
11. The ultimate objective of Malta’s Mediterranean policy is the transformation of this region into a politically stable, and an economically prosperous, demilitarized, nuclear-free zone.
11. Конечной целью средиземноморской политики Мальты является преобразование этого района в политически стабильную и экономически процветающую демилитаризованную безъядерную зону.
One of these is the transformation of our armies into civilian police forces highly trained in the task of protecting our peoples from the aggression of the drug cartels.
Одним из таких решений является преобразование наших армий в силы гражданской полиции, хорошо обученные действиям по защите населения от агрессивных устремлений наркокартелей.
New social problems are emerging, the most salient of which are the transformations affecting the very traditional form of the family and its function.
Нынешние социальные проблемы в целом созвучны новым и формирующимся социальным проблемам, наиболее острыми из которых являются преобразования, затрагивающие саму традиционную структуру семьи и ее функций.
The purpose of the programme is to transform agriculture in the continent by harnessing opportunities for inclusive growth and sustainable development in order to ensure shared prosperity and improved livelihoods for all.
Целью этой программы является преобразование сельского хозяйства стран континента путем использования возможностей всеохватного роста и устойчивого развития для обеспечения всеобщего процветания и улучшения условий жизни всех людей.
9. The chief mandate of the National Constituent Assembly, which has been active since 30 November 2007, is to transform the institutional framework of the State and to draft a new Constitution.
9. Главной задачей Национального учредительного собрания, приступившего к работе 30 ноября 2007 года, является преобразование организационно-правовых основ государства и выработка новой Политической конституции.
One such challenge of a global dimension faced by the international community at the beginning of the new century is the transformation of the globalization process into a positive driving force, and ensuring that the benefits of this phenomenon are made available to all.
Одной из таких задач глобального масштаба, с которыми столкнулось человечество в начале нового столетия, является преобразование процесса глобализации в позитивную движущую силу, для того чтобы благами этого явления могли пользоваться все народы мира.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test