Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
The proposed wording was referred to the facilitator.
Предложенная формулировка была передана посреднику.
These men were referred to as "Atitimaniacos" (young women in Cuba are colloquially referred to as "Atitis").
Таких мужчин называют "Atitimaniacos" (молодых женщин на Кубе в народе называют "Atitis").
An unidentified planet in what is referred to as E-Space.
На неопознанной планете в месте, называемом Е-пространство.
The drug itself is referred to as pot... tea, boo... stuff, grass.
Сам наркотик называется: трава, шмаль, ганжа, план.
The least you could do is refer to tools by their actual names.
Самое малое, что ты мог бы сделать, это называть инструменты своими именами.
Among users of the drug... a marijuana cigarette... is referred to as reefer... stick, roach, joint.
Среди курильщиков... папиросы с марихуаной называются... штакет, косяк, пятка, джойнт.
The fundamental equations of physics... have a property which is referred to as time reversal symmetry.
Фундаментальные уравнения физики имеют свойство, которое называется "симметрия обращения времени".
You mean because of what he is referring to as "the assault in the pastry shop?"
Из-за того, что он называет Как "нападение в кондитерской"?
Behind the closed doors of industry, this optimal amount of sugar is referred to as 'the bliss point'.
За закрытыми дверьми корпораций, это оптимальное количество сахара называют "точкой блаженства".
Hey, I'm having myself a little bit of a... what, on the street, is referred to... - ... empty bottle situation. - ... as a roofie circle...
И вскоре Джоб попал в то, что на языке улицы называлось... — Пузырёк опустел.
Just so you know, I will be coming with what in military terms is referred to as a "Fire Team" so no business...
Но учтите, я приеду с тем, что военные называют огневой поддержкой, так что без фокусов...
Jessica nodded, remembering that Leto had referred to the Emperor's former proxy here as Count Fenring.
Джессика кивнула, вспомнив, что Лето называл бывшего полномочного представителя Императора на Арракисе графом Фенрингом.
The Shire-hobbits referred to those of Bree, and to any others that lived beyond the borders, as Outsiders, and took very little interest in them, considering them dull and uncouth.
Пригорян и всех прочих заграничных хоббитов в Хоббитании называли чужеродцами и чурались их: они, мол, тупые и неотесанные.
Consider: How much is actual prediction of the "waveform" (as Muad'Dib referred to his vision-image) and how much is the prophet shaping the future to fit the prophecy?
Сколько подлинного пророчества содержит «волна» предвидения (как называл свои видения сам Муад'Диб) – и насколько сам прорицатель воздействует на будущее, подгоняя его под собственные предвидения?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test