Käännösesimerkit
Every time there used to be an incident, we used to get in touch with the Palestinian liaison official who got in touch with the Israeli liaison official.
Каждый раз, когда что-либо происходит, мы связываемся с палестинским сотрудником по вопросам связи, который обращается к израильскому сотруднику по вопросам связи.
In this connection, I would like to touch on two topics.
В связи с этим я хотел бы затронуть два вопроса.
UNHCR remains in touch with the Group concerning ongoing developments.
УВКБ продолжает контактировать с Группой в связи с текущими событиями.
In this connection, the Secretary-General also touched upon the question of enlargement.
В этой связи Генеральный секретарь коснулся и вопроса о расширении.
84. The Coordination Committee members should be in touch via internet and conference calls.
84. Связь с членами Координационного комитета должна обеспечиваться через Интернет и с помощью конференц-связи.
We request that the Commission be in touch with the relevant Lebanese authorities for that purpose.
В этой связи просим Комиссию поддерживать контакты с соответствующими органами Ливана.
He concluded by saying that the secretariat was directly in touch with Bermuda on preparing for this.
В заключение он сказал, что секретариат поддерживает прямой контакт с Бермудскими островами в связи с подготовкой к этому.
It is only when we remain in touch with the electorate that they will put their trust in us.
Только при условии сохранения постоянной связи с электоратом мы можем рассчитывать на его доверие".
In that connection, I wish to touch upon some of Eritrea's immediate concerns.
В этой связи я хотел бы затронуть ряд вопросов, которые непосредственно затрагивают Эритрею.
The Commission has been in touch with various companies in regard to the construction of the boundary pillars.
Комиссия установила контакты с различными компаниями в связи с возведением пограничных столбов.
- State is in touch with Palestine.
- Остаёмся на связи с Палестиной.
Our leadership is in touch with our interlocutors in the region at the highest level.
Наше руководство находится в контакте со своими партнерами в регионе на высшем уровне.
The Chairman will keep in touch with his colleagues on the progress of the Dialogue;
Председатель будет находиться в контакте со своими коллегами в плане отслеживания прогресса в рамках Диалога;
They are in touch with the Singaporean authorities in relation to mutual legal assistance matters.
Они находятся в контакте с сингапурскими властями в отношении вопросов, касающихся взаимной правовой помощи.
The delegation of France said that they were in touch with the trade and might propose a revision for the next session.
Делегация Франции заявила, что она находится в контакте с представителями отрасли и, возможно, предложит пересмотренный вариант к следующей сессии.
The secretariat remains in touch with the Moldovan authorities concerning the possible organisation of a workshop on walnuts in the Republic of Moldova
Секретариат находится в контакте с молдавскими властями в отношении возможной организации рабочего совещания по грецким орехам в Республике Молдове.
This "firewall" should apply not only to labour inspectors, but also to other public servants migrants may be in touch with, such as the police, social workers, school personnel and health care professionals, as well as courts, tribunals and national human rights institutions.
Такой режим конфиденциальности должен применяться не только по отношению к трудовым инспекторам, но и к другим государственным служащим, с которыми мигранты могут находиться в контакте, таким как сотрудники полиции, социальные работники, работники школ и медицинские специалисты, а также суды, трибуналы и национальные правозащитные учреждения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test