Käännösesimerkit
What needed to be determined was the extent to which it would be useful to introduce formal consultations.
Что необходимо определить, так это степень полезности использования официальных консультаций.
The argument that requires development is the extent to which the corporation's activities are causally connected to the international crimes being perpetrated.
Аргумент, требующий разработки, -- это степень, в которой деятельность корпораций имеет причинно-следственную связь с совершаемыми международными преступлениями.
The extent to which local resources and skills are utilized is another critical criterium of sustainability.
Еще одним важнейшим критерием устойчивости является степень использования местных ресурсов и специалистов.
6. The extent of drug abuse is an important indicator of the magnitude of the global drug problem.
6. Важным показателем масштабов мировой проблемы наркотиков является степень злоупотребления наркотиками.
35. More problematic is the extent to which Moroccan street children are addicted to sniffing glue.
35. Более серьезной проблемой является степень распространения токсикомании среди марокканских беспризорников, вдыхающих пары клея.
Another key challenge is the extent of the involvement of civil society and the community in combating and preventing trafficking in persons.
69. Еще одной ключевой проблемой является степень вовлеченности гражданского общества и общины в борьбу с торговлей людьми и ее предупреждение.
What matters is the extent of the injury to the interests protected by the obligation, and paragraph (1) (b) should be reformulated accordingly.
Важной является степень ущерба интересам, защищаемым обязательством, и формулировку пункта 1(b) следует с учетом этого изменить.
One key issue is the extent to which homeless persons are included in the population register (e.g. with a national identity number).
Одним из таких вопросов является степень охвата бездомных данными реестров населения (с указанием их национальных идентификационных номеров).
161. An important factor that determines the status of women in society is the extent to which they participate in decision and policy-making processes.
161. Важным фактором, определяющим общественный статус женщин, является степень их участия в процессах принятия решений и формулирования политики.
41. A good proxy index for women's empowerment is the extent to which they are able to participate in labour markets outside traditional agriculture.
41. Важным косвенным показателем прав и возможностей женщин является степень их участия в рынках труда, не связанных с традиционным сельским хозяйством.
8. The main basis for assessment of the conceptual dimension is the extent to which the 1993 SNA concepts, accounting rules and classifications are being used.
8. Главным критерием оценки концептуального аспекта является степень применения концепций, правил учета и классификаций СНС 1993 года.
A critical unresolved issue for the United Nations is the extent to which humanitarian and development activities should be decoupled from the political process.
Критически важным нерешенным вопросом для Организации Объединенных Наций является степень автономности мероприятий гуманитарной сферы и сферы развития от политического процесса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test