Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Moreover, if the grantor was not the debtor, no contractual relationship and hence no statutory duty existed.
Кроме того, если лицо, предоставляющее право, не является должником, не существует договорных отношений и соответственно обязательств по закону.
According to the information in the claim file, the companies listed by the Ministry in this letter were debtors of the claimant.
Согласно информации, содержащейся в досье по этой претензии, перечисленные в письме министерства компании являлись должниками заявителя.
On a recognition application to the English Court, it was argued that the trust was not a "debtor" as a matter of English law.
В отношении ходатайства о признании, поданного в английский суд, утверждалось, что в соответствии с английским правом этот трест не является "должником".
The Guide also noted some general exclusions from the insolvency estate, particularly in the case of natural person debtors.
4. В Руководстве также отмечается ряд общих исключений активов из имущественной массы, в частности активов физических лиц, являющихся должниками.
(c) Resolving the debt crisis of developing countries should be recognized as the common responsibility of both debtor and creditor countries and institutions.
c) урегулирование кризиса задолженности развивающихся стран должно рассматриваться в качестве общей ответственности стран и учреждений, являющихся должниками и кредиторами.
Account debtors that fulfilled their payment obligations in accordance with the law governing the contract out of which the obligation arose were always protected.
Защищенными являются должники по расчетам, выполнившие свои платежные обязательства в соответствии с правом, регулирующим договор, из которого вытекает данное обязательство.
In such financial transactions, it is inherent that any party may be debtor or creditor and, by definition, payments net against each other.
В подобных финансовых сделках любая сторона неизбежно может являться должником или кредитором и - уже в силу определения - имеет место взаимный зачет платежей друг против друга.
The court first determined that article 21, paragraphs 1 and 2 did not provide for discharge of the obligations of non-debtor guarantors.
В первую очередь суд определил, что пункты 1 и 2 статьи 21 не предусматривают освобождения от обязательств поручителей, не являющихся должниками в рамках производства по делу о несостоятельности.
Broader support and input from Member States, both debtor and creditor countries, were crucial for a meaningful process.
Обеспечение более широкой поддержки и вклада со стороны государств-членов, включая как страны, являющиеся должниками, так и страны, выступающие в качестве кредиторов, имеет решающее значение для конструктивного процесса.
In some circumstances, it might be argued that a particular entity administered by a "foreign representative" is not a "debtor" for the purposes of the domestic law to be applied by the receiving court.
32. В некоторых случаях можно утверждать, что то или иное конкретное юридическое лицо, находящееся под управлением "иностранного представителя", не является "должником" для целей применения запрашиваемым судом внутреннего законодательства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test