Käännös "is attribute" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
As stated by DGACM, while languages are the attribute of nations, multilingualism is the attribute of the United Nations.
14. Как было заявлено ДГАКУ, языки − это атрибут наций, а многоязычие − это атрибут Организации Объединенных Наций.
On the contrary, it is from that very attribute that such obligation derives.
Наоборот, эта обязанность вытекает именно из этих атрибутов.
The registers do not contain any information for these attributes in the required specification.
Регистры не содержат какой-либо информации для этих атрибутах в требуемой спецификации.
For example, selecting "Ireland" will generate all resources in the database with this attribute.
Например, выбрав рубрику "Ireland" ("Ирландия"), можно будет отобрать все ресурсы с этим атрибутом, содержащиеся в базе данных.
Hence, States cannot undermine the very existence of these attributes when restricting these rights.
Следовательно, ограничивая данные права, государства не могут подрывать само существование этих атрибутов.
35. "Day-to-day" price fluctuations in commodity markets are attributes of normally functioning markets.
35. Повседневные колебания цен на рынках сырьевых товаров -- это атрибут нормально функционирующих рынков.
The data sources used as well as the processes applied for generating these attributes are identical to the methods for the register - based census.
Используемые источники данных, а также процедуры, применяемые для подготовки этих атрибутов, являются одними и теми же для методов, предназначенных для регистровой переписи.
72. Infrastructure attributes are also generally low in terms of their level of activity (Fig. 27), and tend to be dominated by voluntary standards.
72. Уровень активности атрибутов инфраструктуры тоже повсюду низок (рис. 27), и над этими атрибутами преобладают, как правило, рекомендательные стандарты.
A number of these attributes such as off-board charging, wireless charging, and vehicle as an electricity supply can be regarded as developing topics in the EV domain.
Ряд этих атрибутов, таких как небортовая зарядка, беспроводная зарядка и транспортные средства как источник электроэнергии, могут рассматриваться как темы, получающие дальнейшее развитие в области ЭМ.
The elements of accessibility are attributes of environmental availability but are not environmental characteristics.
Элементы доступности являются атрибутами возможности доступа, а не характеристиками окружающей обстановки.
The most important items on the national nodes are the content attributes.
16. Наиболее важными элементами национальных узлов являются атрибуты контента.
Justice was an attribute of sovereignty; therefore, sovereignty should be preserved to the extent possible.
Правосудие является атрибутом суверенитета; в этой связи следует обеспечить как можно более широкую защиту суверенитета.
That right was not an attribute of self-determination, which was in principle a collective human right.
Это право не является атрибутом права на самоопределение, которое в принципе представляет собой коллективное право человека.
In terms of a further view, the common aspect of any legal person is an attribute of being the bearer of rights and obligations.
По другой точке зрения, особенностью любого юридического лица является атрибут носителя прав и обязанностей.
26. Driver-user information is an attribute that is largely lacking any formal regulation globally at the present time.
26. Информация для водителя или пользователя является атрибутом, который в настоящее время почти не регламентируется официально нигде в мире.
These gender specific expectations and social values are group-level attributes and may be different from one minority group to other.
Эти гендерные ожидания и социальные ценности являются атрибутами на уровне группы и могут быть различными в разных группах меньшинств.
57. The premise of the Commission’s draft text was that nationality was essentially governed by national law, an attribute of State sovereignty.
57. Проект документа, подготовленный КМП, основывается на той идее, что гражданство прежде всего регулируется национальным правом и является атрибутом суверенитета государств.
6. Another element of the integrated strategy is the transfer to the Provisional Institutions of those additional competencies which are not inherent attributes of sovereignty.
6. Еще одним элементом комплексной стратегии является передача в ведение временных органов тех дополнительных полномочий, которые не являются атрибутами, присущими суверенитету.
56. With this legislation, the United States assumed the right to decide, officially and publicly, on issues that should be exclusive attributes of the sovereignty of other States.
57. Этим законом Соединенные Штаты присваивают себе право официально и публично выносить решения по вопросам, которые, как предполагается, являются атрибутами суверенитета других государств.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test