Käännösesimerkit
Forces should give a higher priority to dealing with neighbourhood incidents of antisocial behaviour;
- полиции следует уделять более пристальное внимание преодолению местных проявлений антисоциального поведения;
The laws indicated will certainly play an important role in suppressing such an antisocial phenomenon as trafficking.
Указанные законы безусловно будут играть важную роль в борьбе с таким антисоциальным явлением, как трафик.
The source considers that this case demonstrates the way in which dissidents are criminalized on the grounds of antisocial behaviour.
По мнению источника, это дело наглядно показывает, как под предлогом антисоциального поведения происходит криминализация диссидентов.
Apply the powers available to local authorities to deal with antisocial behaviour on housing estates to halting sites.
в отношении мест для привала действуют полномочия местных органов власти по пресечению антисоциального поведения в жилых районах.
Volunteers are trained, and they visit schools to talk to children about domestic violence, bullying and antisocial behaviour.
Здесь проходят обучение добровольцы, которые впоследствии посещают школы и рассказывают детям о бытовом насилии и агрессивном и антисоциальном поведении.
Stiffening judicial (administrative and criminal) penalties for parents and other persons who involve children in antisocial and criminal activities;
усиления юридической (административной и уголовной) ответственности родителей и других лиц за вовлечение детей в антисоциальную и преступную деятельность;
Economic difficulties, such as high levels of unemployment and the resulting social isolation, are often reflected in antisocial behaviour.
Такие экономические проблемы, как высокий уровень безработицы и возникающая в результате этого социальная изолированность, очень часто находят выражение в антисоциальном поведении.
The Government wishes to inform the Working Group that another measure relating to antisocial behaviour was previously taken in respect of this person in 2005.
Правительство сообщает, что в 2005 году в отношении данного лица уже применялись профилактические меры в связи с его антисоциальным поведением.
These measures, which are essentially designed for prevention and re-education, are applied to women who show antisocial behaviour and engage in prostitution.
Эти меры имеют, в основном, профилактический и образовательный характер и применяются к женщинам с антисоциальным поведением, а также занимающимся проституцией.
These cases are considered in hearings before a collective tribunal with the participation of the person who has allegedly committed antisocial behaviour and her defence attorney.
Подобные дела рассматриваются на слушаниях перед судебной коллегией; в слушаниях участвуют женщина, обвиняемая в антисоциальном поведении, и ее адвокат.
A handbook entitled Priorities and current tasks in preventing antisocial behaviour in children;
Пособие "Приоритетные направления и актуальные задачи в предотвращении асоциальных действий детей"
Priorities and Current Tasks in Preventing Antisocial Behaviour in Children, a handbook in Uzbek and Russian;
Пособие ''Приоритетные направления и актуальные задачи в предотвращении асоциальных действий детей'' на узбекском и русском языках;
One of the main objectives is to reduce antisocial behaviour by deploying street coaches and family managers, for example.
Одна из основных задач состоит в ослаблении асоциального поведения, в частности с помощью направления для работы с ними консультантов и специалистов по семейным проблемам.
Violence is used especially by men as an expression of masculinity and power over others and as a survival strategy in the commission of crimes and other antisocial behaviours.
К насилию, чтобы подчеркнуть свою мужественность и власть над другими и использовать его в качестве стратегии выживания при совершении преступлений и при другом асоциальном поведении, прибегают в первую очередь мужчины.
All this contributes towards developing in the children a sense of their own inferiority, making them unprepared to become fully integrated in the life of society, encouraging antisocial behaviour, etc.
Все это результируется в формировании у детей чувства собственной ущербности, в их неготовности полноценно интегрироваться в жизнь общества, в распространении среди воспитанников асоциальных форм поведения и т.д.
Over the past few years, a number of municipalities have gained useful experience in cooperation, good practice and preconditions for combating street culture-associated antisocial behaviour.
19. За последние несколько лет ряд муниципалитетов набрались полезного опыта в плане сотрудничества, наработки оптимальных практик и создания предпосылок для искоренения асоциального поведения, обусловленного "уличной культурой".
186. Poverty and social alienation are characteristic of children whose parents have an antisocial way of life (alcoholism, drug addiction, criminal tendencies, and so forth), which is the greatest impediment to a child's development.
186. Бедность и социальная отчужденность характерны для детей, родители которых ведут асоциальный образ жизни (алкоголизм, наркомания, криминальное поведение и прочее), что является сильнейшим препятствием для развития личности ребенка.
Upbringing is considered inappropriate if it does not uphold the legal rights and interests of the child, and does not ensure that he or she will steadfastly abstain from antisocial behaviour and from violating the law and the rights and legal interests of others (Marriage and Family Code, art. 67).
Воспитание признается ненадлежащим, если не обеспечиваются законные права и интересы ребенка и у него не формируется устойчивый иммунитет к асоциальному поведению, к нарушению законов государства, прав и законных интересов других людей (статья 67 Кодекса Республики Беларусь о браке и семье).
The Department for the Prevention of Tax and Currency Offences and Money Laundering attached to the Office of the Procurator-General held a workshop on the priority goals and current tasks in preventing antisocial behaviour in children, with the participation of representatives of UNICEF and the Commission on Minors' Affairs attached to the Cabinet of Ministers.
в Департаменте по борьбе с налоговыми, валютными преступлениями и легализацией преступных доходов при Генеральной прокуратуре Республики Узбекистан была проведена научно-практическая конференция на тему "Приоритетные направления и актуальные задачи по предотвращению асоциальных действий детей" с участием представителей Комиссии по делам несовершеннолетних при Кабинете министров Республики Узбекистан, Детского фонда Организации Объединенных Наций.
Accordingly, in March 2000, the Georgian President ratified the State Programme for the Protection, Development and Social Rehabilitation of Minors, designed to improve the organization of the social protection, development and rehabilitation of minors deprived of parental care and prone to antisocial behaviour, as well as homeless children (socalled "street children").
Исходя из этого, в марте 2000 года президентом Грузии была утверждена "Государственная программа по защите, развитию и адаптации в обществе несовершеннолетних", в качестве цели которой провозглашено совершенствование организации социальной защиты, развития и общественной адаптации несовершеннолетних, лишенных родительской опеки, характеризующихся асоциальным поведением, а также не имеющих дома ("детей улицы").
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test