Käännösesimerkit
That is not a choice: it is a necessity.
Это не вопрос выбора: это необходимость.
Security is not an option; it is a necessity.
Безопасность -- это не альтернатива, это необходимость.
Solidarity is a necessity; complementarity is an obligation.
Солидарность -- это необходимость, а взаимодополняемость -- это обязанность.
But in today's world, telecommunications is a necessity.
Однако в современном мире телесвязь -- это необходимость.
Rather, it was a necessity for conducting diplomatic business.
Скорее это необходимо для ведения дипломатической деятельности.
Dialogue among civilizations is not a luxury; it is a necessity.
Диалог между цивилизациями это не роскошь -- это необходимость.
Council reform is therefore a necessity and not a luxury.
Поэтому реформа Совета -- это необходимость, а не роскошь.
Regional cooperation is a necessity for development everywhere.
Региональное сотрудничество - это необходимое условие повсеместного развития.
It is now acknowledged that Africa's development is a global necessity.
Сейчас уже признается, что развитие Африки -- это необходимость глобального уровня.
However, Austria sees no necessity to provide for a full time presidency.
Однако Австрия не считает это необходимым.
The fact is, lying is a necessity.
На самом деле, ложь - это необходимость.
- Humor is a necessity in the operating room.
- Юмор - это необходимость в операционной!
This is a necessity of the job, okay, but I do not love guns the way you love guns.
Это необходимость работы, понятно, но я не люблю оружие так, как ты.
Halleck's voice betrayed his outrage even through the shield's filtering. "What has mood to do with it? You fight when the necessity arises—no matter the mood!
– Не в настроении?! – Даже сквозь силовое поле щитов голос Халлека выдал его возмущение. – А при чем тут твое настроение? Сражаются тогда, когда это необходимо, невзирая на настроение!
This necessity is greatest with those to whom the emoluments of their profession are the only source from which they expect their fortune, or even their ordinary revenue and subsistence.
Эта необходимость сильнее всего ощущается теми, для которых вознаграждение их профессии составляет единственный источник, из которого они рассчитывают приобрести себе состояние или даже свой обычный доход и средства к существованию.
Moreover, this is a necessity.
Кроме того, это еще и необходимость.
Necessity and proportionality
Состояние необходимости и соразмерность
That is a necessity and a must.
Это необходимо сделать.
Sometimes patience is a necessity.
Иногда терпение необходимо.
It is a necessity. It is merciful.
Это - необходимость и милосердие.
In Russia, the rank is a necessity.
Чины в России необходимость
It is a necessity for our family.
Для нашей семьи это необходимость.
In my case, embellishing reality is a necessity.
В моем случае, приукрашивание жизни просто необходимо.
Then you do admit that love is a necessity.
Ты допускаешь, что любовь является необходимостью.
A British military base in the Middle East is a necessity for the free world.
Британская военная база на Ближнем Востоке необходима миру.
Now, this isn't a choice like my diet, this is a necessity like my drinking.
И это не вопрос выбора, в отличие от моей диеты, а необходимость, как мой алкоголизм.
It was a subterfuge of necessity.
Мера, вызванная необходимостью.
Independent of this necessity, he is in such a situation naturally disposed to the parsimony requisite for accumulation.
Независимо от этой необходимости государь вообще в подобных условиях бывает склонен к бережливости, необходимой для накопления.
The necessity of eating and drinking, that is to say, solely the instinct of self-preservation...
– Необходимость пить и есть, то есть одно только чувство самосохранения…
The necessity is obvious, but I don't have to like it."
Необходимость моих действий очевидна – но это вовсе не значит, что я получаю от них удовольствие…
The necessity must be obeyed, and further apology would be absurd.
Я подчиняюсь необходимости, а потому дальнейшие сожаления по этому поводу лишены смысла.
It's a necessity when you live near the Great Flat.
Когда живешь возле Великой Равнины, это становится необходимостью.
The necessity of these temporary statutes sufficiently demonstrates the impropriety of this general one.
Необходимость таких временных статутов достато чно свидетельствует о непригодности этого общего закона.
To Elizabeth, however, he voluntarily acknowledged that the necessity of his absence had been self-imposed.
Однако в разговоре с Элизабет он признался, что необходимость его отъезда была преувеличена.
The necessity of application, though always more or less diminished, is not in this case entirely taken away.
Необходимость усердия, хотя всегда более или менее уменьшенная, в данном случае не совсем устранена.
The want of parsimony in time of peace imposes the necessity of contracting debt in time of war.
Недостаточная бережливость во время мира вызывает необходимость входить в долги во время войны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test