Käännösesimerkit
However, these interests are certainly not irreconcilable.
Однако эти интересы, безусловно, не являются непримиримыми.
Differences, while wide, should not be irreconcilable.
Различия, хотя они и велики, не должны быть непримиримыми.
For the time being, these two positions are irreconcilable.
На сегодняшний день стороны занимают непримиримые позиции.
Within States and continents, there are seemingly irreconcilable positions.
В государствах и на континентах существуют, как представляется, непримиримые позиции.
The irreconcilable positions of the parties have made that goal unattainable.
Непримиримые позиции сторон сделали эту цель недостижимой.
The positions of the two parties, however, remained irreconcilable.
Несмотря на это, в позициях двух сторон сохранились непримиримые расхождения.
Unfortunately, however, even skills of his order could not reconcile the irreconcilable.
Однако, несмотря даже на его способности и авторитет, ему не удалось примирить непримиримое.
The Special Rapporteur believes that it is both desirable and possible to find a middle ground between these apparently irreconcilable positions (which the partisans of each position have, in the past, presented as irreconcilable).
По мнению Специального докладчика, желательно (и возможно) найти среднее (фактическое) условие между этими двумя вроде бы непримиримыми позициями (которые сторонники той и другой в свое время пытались представить именно как непримиримые).
English Page succeed, as both sides adopted irreconcilable positions.
Однако их усилия не увенчались успехом, поскольку обе стороны заняли непримиримые позиции.
The differences among these various proposals are not irreconcilable, and can be resolved through dialogue.
Различия в этих предложениях не являются непримиримыми, и все они могут быть согласованы с помощью диалога.
An irreconcilable difference.
- Из-за непримиримых противоречий.
You cited irreconcilable differences.
Вы говорите о непримиримых разногласиях.
Let's just say irreconcilable differences.
Скажем так, непримиримые противоречия.
Anyways, just... irreconcilable differences, you know?
Неважно, просто... непримиримые разногласия, понимаешь?
She's made me watch "irreconcilable differences,"
Она заставила меня смотреть "Непримиримые разногласия"
Actually, it wasn't, just "irreconcilable differences."
В действительности не было, только "непримиримые противоречия. "
We're a different species, irreconcilable, enemies forever.
Мы разных видов, непримиримые враги навсегда.
I've drawn up a simple divorce settlement, "irreconcilable differences. "
Я составил обычное соглашение о разводе - непримиримые противоречия.
In sickness and in health, till irreconcilable differences do us part.
В болезни и здравии. Пока непримиримые разногласия не разлучили нас.
You request a divorce by the state of California citing irreconcilable differences.
Вы просите о разводе, именем штата Калифорния из-за непримиримых противоречий.
The State: a Product of the Irreconcilability of Class Antagonisms
1. Государство — продукт непримиримости классовых противоречий
The state is a product and a manifestation of the irreconcilability of class antagonisms.
Государство есть продукт и проявление» непримиримости классовых противоречий.
And, conversely, the existence of the state proves that the class antagonisms are irreconcilable.
И наоборот: существование государства доказывает, что классовые противоречия непримиримы.
"Theoretically", it is not denied that the state is an organ of class rule, or that class antagonisms are irreconcilable.
«Теоретически» не отрицается ни то, что государство есть орган классового господства, ни то, что классовые противоречия непримиримы.
it is the admission that this society has become entangled in an insoluble contradiction with itself, that it has split into irreconcilable antagonisms which it is powerless to dispel.
государство есть признание, что это общество запуталось в неразрешимое противоречие с самим собой, раскололось на непримиримые противоположности, избавиться от которых оно бессильно.
Such a reference seems "scientific", and effectively lulls the ordinary person to sleep by obscuring the important and basic fact, namely, the split of society into irreconcilable antagonistic classes.
Такая ссылка кажется «научной» и прекрасно усыпляет обывателя, затемняя главное и основное: раскол общества на непримиримо враждебные классы.
Here again it is important to note how in fact the shallow and pedantic claim to have transcended idealism and materialism vanishes, and how the question arises inexorably and irreconcilably.
Здесь же важно отметить опять-таки, как на деле улетучивается пустая гелертерская претензия превзойти идеализм и материализм, как вопрос ставится с неумолимой непримиримостью.
It is impossible because civilized society is split into antagonistic, and, moreover, irreconcilably antagonistic classes, whose "self-acting" arming would lead to an armed struggle between them.
Она невозможна потому, что общество цивилизации расколото на враждебные и притом непримиримо враждебные классы, «самодействующее» вооружение которых привело бы к вооруженной борьбе между ними.
Marx bases this conclusion on an analysis of the role played by the proletariat in modern capitalist society, on the data concerning the development of this society, and on the irreconcilability of the antagonistic interests of the proletariat and the bourgeoisie.
Этот вывод покоится у Маркса на анализе той роли, которую играет пролетариат в современном капиталистическом обществе, на данных о развитии этого общества и о непримиримости противоположных интересов пролетариата и буржуазии.
More than that, it has been deliberately ignored, for it is absolutely irreconcilable with reformism, and is a slap in the face for the common opportunist prejudices and philistine illusions about the "peaceful development of democracy".
Мало того. Оно было именно забыто, так как оно совершенно непримиримо с реформизмом, оно бьет в лицо обычным оппортунистическим предрассудкам и мещанским иллюзиям насчет «мирного развития демократии».
The apparently conflicting reports are not irreconcilable, however.
Вместе с тем эти внешне противоречивые сообщения не являются взаимоисключающими.
Care should be taken not to create irreconcilable obligations for States.
Следует постараться сделать так, чтобы не установить для государств противоречивые обязательства.
The solution proposed by the Special Rapporteur in paragraphs 3 and 4 of the article adopted at first reading had elicited well-nigh irreconcilable reactions from Governments.
Решение, предложенное Специальным докладчиком в пунктах 3 и 4 данной статьи, принятой в первом чтении, вызвало в высшей степени противоречивую реакцию правительств.
The committee's mandate concerns the issues that lie at the epicentre of what have so far been irreconcilable Kurdish, Arab, Turkmen and Christian claims on the future administrative status of Kirkuk.
Мандат комитета распространяется на ключевые проблемы, лежащие в основе до сих пор остающихся противоречивыми требований курдской, арабской, туркоманской и христианской общин в отношении будущего административного статуса Киркука.
This text does not include the ground of public policy, but on the other hand includes in paragraph 1 (c) irreconcilability with an earlier contrary judgement if it was given in the State in which recognition is sought and involves the same cause of action and the same parties.
В данном тексте не упоминается фактор общественного правопорядка, но, с другой стороны, в подпункте с говорится о несоответствии ранее вынесенному противоречивому судебному решению по одному и тому же делу между теми же сторонами, если такое решение вынесено в том же государстве, где необходимо его признание.
This demand is irreconcilable with the nature of the search for missing persons.
Это требование несовместимо с характером розыска пропавших без вести лиц.
The referendum and partition trajectories run in parallel and are therefore irreconcilable.
Курсы на референдум и разделение проводятся параллельно и поэтому несовместимы.
However, the speed of change and the formal certainties of the Charter cannot be regarded as irreconcilable.
Однако темпы перемен и официально утвержденные положения Устава нельзя рассматривать как нечто несовместимое.
He considered the policy irreconcilable with the requirements of the European Convention on Human Rights.
Он высказал мнение, что такая политика несовместима с требованиями Европейской конвенции о правах человека.
The irreconcilability of totalitarianism with the rule of law has had dangerous manifestations on the international scene.
Несовместимость тоталитаризма с нормами права опасным образом демонстрируется на международной арене.
Muslim laws governing inheritance, marriage and divorce were irreconcilable with other laws.
Мусульманские законы, регулирующие наследование, брак и развод, несовместимы с другими законами.
It is virtually irreconcilable with articles 13 and 2 (2) of the first Covenant.
несовместимо со статьей 13 и пунктом 2 статьи 2 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
To the extent that it sets out to amalgamate two irreconcilable options, this approach is doomed to failure.
Поскольку предлагается свести воедино два абсолютно несовместимых варианта, данный подход обречен на неудачу.
The two positions were therefore irreconcilable; the sovereignty of Gibraltar was at the disposal only of the people of Gibraltar.
Таким образом, эти две позиции несовместимы; суверенитетом Гибралтара может распоряжаться только народ Гибралтара.
Such involvement is also irreconcilable with the obligation erga omnes of States to cooperate in the eradication of torture.
Такое участие также несовместимо с обязательством erga omnes государств сотрудничать в деле искоренения пыток".
Mental cruelty, irreconcilable difference!
Причина - душевная черствость и абсолютная несовместимость!
Our differences are irreconcilable, my love.
Наши различия несовместимы, любовь моя.
In the generation of young romanian intellectuals from the 30s, Cioran wasn't the only one to find that the philosophical system and life, were irreconcilable in the end.
Среди молодого румынского поколения 30-х годов, Чоран не был единственным, кто считал, что философская система и жизнь, в конечном счёте, несовместимы.
One thing that people talk about all the time these days is conflicts of values across cultures, and often people think they're kind of inevitably irreconcilable... and that they're the root of all the difficulties in the world. And I
Ещё одна вещь, о которой сегодня все время говорят - это конфликт различных культурных ценностей, и обычно считается, что они представляют собой нечто принципиально несовместимое, и что эти различия являются корнем всех мировых проблем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test