Käännösesimerkit
CNDD was not invited.
НСЗД приглашен не был.
The invited speakers were:
Были приглашены следующие ораторы:
Burundi was not invited to attend this meeting.
Бурунди на эту встречу приглашена не была.
The press was also invited.
Были также приглашены представители прессы.
All were invited in their personal capacity.
Все они были приглашены в личном качестве.
All delegations are invited to attend.
Все делегации приглашены на это заседание.
Jordan was invited to participate in that meeting.
Иордания была приглашена участвовать в этом заседании.
14. Speakers will be invited from:
14. Будут приглашены докладчики:
The Centre was invited to participate in the seminar.
Центр был приглашен для участия в этом семинаре.
Also invited as observers will be:
В качестве наблюдателей будут также приглашены:
"Yes, I am invited," he replied.
– Да, я приглашен, – ответил он.
I’ll invite Remus and Tonks, shall I?
Я приглашу Римуса с Тонкс, хорошо?
I was not invited but I was introduced.
Я был давеча представлен, но все-таки не приглашен: сегодня там званый вечер.
They write to me, and invite me to be a professor there!
Это они писали мне, приглашая занять пост профессора там, у них!
They will then join his regiment, unless they are first invited to Longbourn;
После этого они отправятся в его полк, если только не будут приглашены в Лонгборн.
In inviting me here you yourself entrapped me for your own use;
Приглашая меня к себе, вы сами меня ловили в сети;
He claims to have been invited to your party and to have been delayed in setting out. Did you issue him with an invitation?
Он утверждает, что приглашен на вашу вечеринку и только немного опоздал. Вы его приглашали?
Presently, with a wave of his hand and a nod, he invited Frodo to come over and sit by him.
Потом он кивнул и сделал знак рукой, приглашая Фродо к себе.
"I talked with Miss Baker," I said after a moment. "I'm going to call up Daisy tomorrow and invite her over here to tea."
– Мисс Бейкер говорила со мной, – сказал я наконец. – Завтра я позвоню Дэзи и приглашу ее на чашку чая.
"For that position YOU are to blame and not I," said Nastasia, flaring up suddenly. "I did not invite YOU, but you me; and to this moment I am quite ignorant as to why I am thus honoured." Aglaya raised her head haughtily.
– В этом положении виноваты вы, а не я! – вспыхнула вдруг Настасья Филипповна. – Не вы мною приглашены, а я вами, и до сих пор не знаю зачем? Аглая надменно подняла голову:
I have invited the Chairman of the Committee to address the observance, and would like to invite all of you to attend.
Я пригласил Председателя Комитета выступить на этом мероприятии и хотел бы пригласить всех вас принять в нем участие.
(a) In operative paragraph 8 the words "to invite the Conference" were replaced with the words "to invite to the Conference";
a) в пункте 8 постановляющей части слова "пригласить Конференцию" были заменены словами "пригласить на Конференцию";
Researchers could also be invited.
Можно было бы также пригласить исследователей.
The President was neither notified of nor invited to this meeting.
Президента не уведомили об этом совещании и не пригласили на него.
The Kingdom of Bahrain invited the Special Rapporteur.
Королевство Бахрейн пригласило Специального докладчика.
He invited the GRE experts to participate.
Он пригласил экспертов GRE принять в ней участие.
(a) inviting French troops into the area,
а) оно пригласило французские войска в указанный район,
Dancel had them invited to the author's room.
Дансел пригласил их подняться в номера автора.
It was, moreover, difficult not to invite all States parties.
Кроме того, трудно не пригласить все государства-участники.
Experts were invited to attend the events.
Экспертов пригласили принять участие в этих мероприятиях.
Daisy invited him;
– Дэзи его пригласила;
“He invited Longbottom?”
— Он пригласил Долгопупса?!
Invite him inside, Wormtail.
— Пригласи его войти, Хвост.
I should not have been allowed to invite them.
Мне никогда не позволили бы их сюда пригласить».
That's why they're invited here this evenin';
Вот почему их пригласили сюда сегодня вечером;
You're just supposed to invite her to tea."
Вы просто пригласите ее к себе на чашку чая.
He was invited only out of charity, and then only because he's sharing a room with Pyotr Petrovich and is his acquaintance, so that it would have been awkward not to invite him.”
Его только из милости пригласили, и то потому, что он с Петром Петровичем в одной комнате стоит и знакомый его, так неловко было не пригласить».
Finally they invited me to come to their seminar.
В конце концов, философы пригласили меня на свой семинар.
I don't think I should stay even if they were to invite me.
Даже если б и пригласили, так не останусь.
The prince and Rogojin remained standing, and were not invited to sit.
Князь и Рогожин не садились, да их и не пригласили садиться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test