Käännös "intersect" venäjän
verbi
- пересекаться
- пересекать
- перекрещиваться
- скрещиваться
- скрещивать
- перекрещивать
- делить на части
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
verbi
Instead, they intersect and reinforce each other.
По сути они пересекаются и взаимно укрепляют друг друга.
It is rooted in multiple and intersecting forms of discrimination and inequalities.
Оно обусловлено множественными и пересекающимися формами дискриминации и неравенства.
Both spoiler groups have interests that intersect with those of Al-Shabaab.
элементов пересекаются с интересами «Аш-Шабааб».
The quests for prosperity and security may very well intersect.
Векторы борьбы за процветание и безопасность вполне могут пересекаться.
Intellectual property and cyberspace intersect at many levels.
Система интеллектуальной собственности и система киберпространства пересекаются между собой на многих уровнях.
Transboundary groundwater: Groundwater that is intersected by an international boundary.
Трансграничные грунтовые воды: грунтовые воды, которые пересекаются международной границей.
86. Peace and justice intersect in many ways in peace processes.
86. В мирном процессе мир и справедливость пересекаются во многих отношениях.
That female population is a heterogeneous group with a high intersectional discrimination indicator.
Эти женщины составляют разнородную группу с высокими пересекающимися показателями дискриминации.
II. Multiple and intersecting forms of discrimination and violence against women
II. Множественные и пересекающиеся формы дискриминации и насилия в отношении женщин
It will also look at areas where the formal system intersects with the informal;
Она также должна быть направлена на области, где формальная система пересекается с неформальной системой;
3. These intersecting crises jeopardize and may reverse some of the advances made with regard to gender equality during the post-Beijing era.
3. Эти перекрещивающиеся кризисы подвергают угрозе и могут обратить вспять некоторые из завоеваний в области гендерного равенства, достигнутые в эпоху после Пекина.
(h) To tackle the structural and socioeconomic inequalities and multiple intersecting forms of discrimination that affect women and girls, including those with disabilities, that hinder progress and development;
h) устранять структурные и социально-экономические неравенства и многочисленные перекрещивающиеся формы дискриминации, сказывающиеся на женщинах и детях, в том числе инвалидах, которые мешают прогрессу и развитию;
It recognized that today the world is facing not only a financial crisis but also several intersecting crises, some of which are immediate and others which are likely to emerge in the foreseeable future.
Он признал, что сегодня мир сталкивается не только с финансовым кризисом, но и с несколькими перекрещивающимися кризисами, среди которых некоторые имеют место уже сейчас, а некоторые другие, скорее всего, возникнут в обозримом будущем.
26. The Committee is concerned at the situation of Roma women and girls who face multiple and intersecting forms of discrimination based on sex, ethnic or cultural background and socio-economic status.
26. У Комитета вызывает обеспокоенность положение женщин и девочек из числа рома, которые подвергаются многочисленным и перекрещивающимся формам дискриминации по признаку пола, этнического или культурного происхождения и социально-экономического положения.
Efforts are also under way to develop diagnostic and other tools to facilitate systematic and strategic action on issues such as HIV, taking into account the way in which threats intersect with and exacerbate vulnerability in disaster settings.
Предпринимаются также усилия для разработки диагностических и других инструментов для содействия систематическим и стратегическим действиям по таким вопросам, как ВИЧ, с учетом того, как угрозы перекрещиваются и усугубляют уязвимость в условиях бедствий.
139. Undertake, where appropriate, legislative, administrative, financial and other measures to give women full and equal access to economic resources, particularly women facing multiple and intersecting forms of discrimination, including the right to inheritance and to ownership of land and other property, assets, investments, credit, natural resources and appropriate technologies, among other things, by means of international cooperation; prioritize and intensify initiatives towards the economic empowerment of women at the grass-roots level, including through entrepreneurship education and business incubators, as ways of uplifting their status and increasing choice and opportunities;
139. осуществлять в необходимых случаях законодательные, административные, финансовые и другие меры с целью предоставления женщинам полного и равного доступа к экономическим ресурсам, особенно женщинам, которые сталкиваются с многочисленными и перекрещивающимися формами дискриминации, включая право на наследство и право владеть землей и другим имуществом, и доступ к активам, инвестициям, кредитам, природным ресурсам и надлежащим технологиям, в частности, с помощью международного сотрудничества; включение в число приоритетных инициатив по расширению экономических прав и возможностей женщин на низовом уровне и активизация таких инициатив, в том числе посредством обучения предпринимательской деятельности и создание бизнес-инкубаторов, в качестве способов улучшения их положения и расширения имеющего у них выбора и возможностей;
54. The above-mentioned section of the outcome document includes commitments for action in a number of areas, including the elimination of all forms of discrimination and ending all forms of violence against women and girls; integrating a gender perspective in priority areas for sustainable development; ensuring women's full, equal and effective participation in all fields and equal opportunities for leadership at all levels of decision-making; strengthening women's economic empowerment and ensuring equal access to full and productive employment and decent work; giving women equal rights with men to economic resources, including access to, ownership of and control over land and other forms of property, credit, inheritance, natural resources and appropriate new technologies; guaranteeing equal access to good-quality education and health care; ensuring universal access to sexual and reproductive health and reproductive rights; and tackling the structural and socioeconomic inequalities and multiple intersecting forms of discrimination that affect women and girls.
54. В вышеупомянутом разделе итогового документа перечислены практические обязательства в целом ряде областей, к которым относятся ликвидация всех форм дискриминации и всех форм насилия в отношении женщин и девочек; учет гендерной проблематики в приоритетных областях устойчивого развития; обеспечение полноценного, равноправного и эффективного задействования женщин во всех сферах деятельности и их лидирующая роль на всех уровнях принятия решений; укрепление расширения прав и возможностей женщин и обеспечение равного доступа к полной и продуктивной занятости и к достойной работе; наделение женщин равными с мужчинами правами в том, что касается экономических ресурсов, включая доступ к ним, право владения и распоряжения землей и другими формами собственности, кредиты, право наследования, природные ресурсы и соответствующие новые технологии; предоставление гарантий равного доступа к качественному образованию и здравоохранению; обеспечение всеобщего доступа к услугам по охране сексуального и репродуктивного здоровья и обеспечение репродуктивных прав и устранение структурного и социально-экономического неравенства и многочисленных перекрещивающихся форм дискриминации, сказывающихся на женщинах и девочках.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test