Käännösesimerkit
Cuba will oppose any attempt to make the new organ an inquisition tribunal against the countries of the South, ensuring impunity for the flagrant, massive and systematic violations of human rights committed by the most powerful.
Куба выступит против любой попытки сделать новый орган инквизиционным трибуналом против стран Юга, обеспечивающим безнаказанность для вопиющих, массовых и систематических нарушений прав человека, совершаемых самыми могущественными.
I submit to you that everything you have seen here today is the result of torture worthy of the inquisition!
Я утверждаю, что все, что вы сегодня слышали результат инквизиционных пыток.
The immediate origin of these prohibitions goes back to the liberal world's response to the inquisitorial practices of the Holy Inquisition court in various parts of the world.
Характер этих запретов непосредственно восходит к тому ответу, который дал либеральный мир на следственную практику трибуналов святой инквизиции, создававшихся в различных районах мира.
14. Administrative offences are prosecuted ex officio (Administrative Penal Act, art. 25) (Offizialmaxime -- "principle of investigation ex officio") and in administrative penal proceedings, the competent authority has a dual function ("principle of inquisition"), as a prosecutor and a judge.
14. Административные правонарушения рассматриваются ex officio (Закон об административно-уголовном производстве, статья 25) (Offizialmaxime − "принцип расследования ex officio"), при этом в рамках административно-уголовного производства компетентный орган выполняет двойные функции ("принцип следственного процесса"), выступая в качестве стороны обвинения и судьи.
Accordingly, the judicial process tended to be inquisitional and the exercise of authority punitive.
В силу этого, для действий судебной власти были характерны инквизиторские, а исполнительной власти - наказательные тенденции.
A Council with these features will not only allow the United States and its allies to have a strengthened tribunal of inquisition against the peoples of the South; it will also ensure them the impunity they already enjoyed in the Commission on Human Rights.
Совет с такими характеристиками не только позволит Соединенным Штатам и их союзникам усилить инквизиторский трибунал, направленный против народов Юга, но и обеспечит им безнаказанность, которой они пользовались и в Комиссии по правам человека.
Despite what had been agreed in Vienna, international cooperation over recent years in human rights has been weakened by selective, arbitrary and inquisition-like approaches practiced by powerful countries which are using this issue to achieve their own political objectives.
Несмотря на достигнутые в Вене договоренности, международное сотрудничество в области прав человека за последние годы было подорвано из-за применения мощными державами, использующими данный вопрос для достижения своих собственных политических целей, избирательного, произвольного, инквизиторского подхода.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test