Käännösesimerkit
Following the adoption of the resolution, the President of the Council sent a letter to the President of the General Assembly informing him of the Council's action.
После принятия резолюции Председатель Совета направил письмо Председателю Генеральной Ассамблеи, информируя его об этом решении Совета.
Before an order for deprivation of citizenship can be made, the Federal Government is required, pursuant to article 27, to provide notice in writing to the person against whom the order is proposed to be made, informing him of the ground on which the order is proposed and of his right to have the case referred to a committee of inquiry.
Прежде чем отдавать распоряжение о лишении гражданства, федеральное правительство в соответствии со статьей 27 должно направить письменное уведомление лицу, против которого предполагается отдать распоряжение, информируя его о причине, по которой предлагается отдать распоряжение, и о его праве передать это дело в комитет по расследованию.
(i) Informing him of the concern of the Working Group that the lack of financial resources for capacity-building in Chad for disarmament, demobilization and reintegration programmes for children, including in the field of education, poses a significant challenge, and inviting him to call on the international community to continue to allocate funding in this regard.
i) информируя его о обеспокоенности Рабочей группы тем, что отсутствие финансовых ресурсов для укрепления в Чаде потенциала, необходимого для осуществления программ разоружения, демобилизации и реинтеграции детей, в том числе в области образования, представляет собой серьезную проблему, и обращаясь к нему с просьбой призвать международное сообщество продолжать выделять средства на эти цели.
The author has also sought the assistance of the Parliament's human rights ombudsperson, who transmitted his submission to the Office of the Prosecutor General. On 22 November 2011, the Kyiv Prosecutor's Office sent a letter to the author, informing him that in the framework of verification, the Committee's findings concerning use of torture during investigation and subsequent unfair trial were not confirmed.
Автор обратился также за помощью к парламентскому Уполномоченному по правам человека, который препроводил его представление в Генеральную прокуратуру. 22 ноября 2011 года прокуратура Киева направила автору письмо, информируя его о том, что в ходе проверки выводы Комитета о применении пыток в ходе расследования и о последующем несправедливом судебном процессе не подтвердились.
35. UNMIL subsequently advised the Liberian authorities that, in future, they should provide information on the intended arrival dates, points of entry and modes of transport of all exempted consignments. On 5 May 2008, the Special Representative of the Secretary-General and coordinator of United Nations operations in Liberia, Ellen Margrethe Løj, sent a letter to the Chairman of the sanctions Committee informing him of the developments surrounding the Chinese consignment. Table 1
35. МООНЛ впоследствии рекомендовала либерийским властям, чтобы в будущем при поставке всех товаров в режиме изъятий они предоставляли информацию о примерной дате прибытия, пунктах пересечения границы и видах транспорта. 5 мая 2008 года Специальный представитель Генерального секретаря и Координатор операций Организации Объединенных Наций в Либерии Эллен Маргрета Лёй направила Председателю Комитета по санкциям письмо, информируя его об обстоятельствах китайской поставки.
180. The Togolese Government transmitted a reply to the Special Rapporteur on 27 July 1999 informing him that an investigation launched into the activities of ATDPDH had revealed that some of its members, including Tengue Apedo Mensa, Sant'Anna Brice and Gayobor Koko Koété intended to reveal to Amnesty International a number of serious incidents, attributing them to the forces of law and order. On 7 May 1999, after a long period in police custody ordered by the Government Procurator, they were referred to the Government Procurator's Office of Lomé.
180. 27 июля 1999 года правительство Того направило Специальному докладчику ответ, информируя его о том, что расследованием по поводу деятельности ТАЗППЧ было установлено, что некоторые члены этой организации, в том числе Тенге Апедо Менса, Сант'Анна Брис и Гайибор Коко Коете намеривались передать "Международной амнистии" факты о некоторых серьезных инцидентах, якобы совершенных силами правопорядка. 7 мая 1999 года они были переданы Ломейской прокуратуре после продления их пребывания под стражей, санкционированного прокурором Республики.
The reasons for the waiver were serious United States federal criminal charges against Mr. Kuznetsov relating to money-laundering in violation of United States laws. On 9 September 2005, the Secretary-General had addressed a letter to the President of the General Assembly informing him of the United States request, the applicable legal provisions and the reasons for the waiver and indicating that, in accordance with the Organization's existing procedures in cases of arrest or detention of United Nations officials, the assistance of the competent United States authorities had been requested with a view to facilitating a visit by a United Nations representative to Mr. Kuznetsov.
Причины отказа заключаются в серьезных уголовных обвинениях федеральных властей Соединенными Штатами Америки против гна Кузнецова, связанных с отмыванием денег в нарушение законов Соединенных Штатов. 9 сентября 2005 года Генеральный секретарь направил на имя Председателя Генеральной Ассамблеи письмо, информируя его о просьбе Соединенных Штатов, применимых юридических положениях и причинах отказа, и указывая, что в соответствии с действующими в Организации процедурами в случаях ареста или задержания должностных лиц Организации Объединенных Наций к компетентным властям Соединенных Штатов была обращена просьба содействовать посещению одним из представителей Организации Объединенных Наций гна Кузнецова.
NMD informed him and encouraged him to attend.
НУН сообщило ему об этом и рекомендовало встретиться с членами миссии.
The Supreme Court informed him that it had received the Committee's Views.
Верховный суд сообщил ему о получении соображений Комитета.
Morocco informed him of its ongoing work on an autonomy proposal.
Марокко сообщило ему о текущей работе над предложением о предоставлении автономии.
I informed him that I would bring his request to the attention of the Council.
Я сообщил ему, что доведу его просьбу до сведения Совета.
In 1998, his mother informed him that his father had died in prison.
В 1998 году его мать сообщила ему о том, что его отец скончался в тюрьме.
However, they had informed him that their position of non-participation remained unchanged.
Они, однако, сообщили ему, что их позиция в отношении неучастия в работе Комитета остается неизменной.
The kidnappers contacted a religious leader, and informed him of the abduction and the conditions for release.
Похитители связались с местным религиозным лидером и сообщили ему о похищении женщин и об условиях их освобождения.
At least one NGO had informed him that the supplementary report had not been circulated to it.
По меньшей мере одна НПО сообщила ему, что не получила дополнительного доклада.
The Chairman stated that the Secretariat had informed him that there were no programme budget implications.
Председатель заявил, что, как ему сообщил Секретариат, нижеуказанные документы не имеют последствий для бюджета по программам.
They informed him that they were looking for a murder suspect with long hair, and that he was a suspect.
Сотрудники полиции сообщили ему, что они разыскивают длинноволосого человека, подозреваемого в убийстве, и что он находится под подозрением в этой связи.
Police just informed him.
Полиция только что сообщила ему.
Inform him, then get some sack time.
Сообщите ему, и немного поспите.
Bastards never informed him.
- И эти ублюдки так и не сообщили ему.
I informed him of my decision.
Я сообщил ему о своем решении.
- I informed him of my rights.
Я сообщила ему о своих правах.
We'll abduct Bharti without informing him.
Мы похитим Бхарти, не сообщая ему.
We must inform him; you're a minor.
Мы обязаны сообщить ему, ты несовершеннолетний.
You'd better inform him of the arrangements.
Лучше тебе сообщить ему о мероприятиях.
Did you inform him where Mr. Smith lived?
Ты сообщила ему адрес мистера Смита?
You can inform him the heart's coming.
Ты можешь сообщить ему, что сердце поступает.
The point is that by informing the reader that Wundt accuses Avenarius of materialism, and by not informing him that Wundt regards some aspects of empirio-criticism as materialism and others as idealism and holds that the connection between the two is artificial, Yushkevich entirely distorted the matter.
Дело в том, что, сообщив читателю обвинение Вундтом Авенариуса в материализме и умолчав о том, что Вундт считает одни стороны эмпириокритицизма материализмом, другие — идеализмом, связь же тех и других искусственной, — Юшкевич совершенно извратил дело.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test