Käännös "infant" venäjän
Käännösesimerkit
substantiivi
The infant was later pronounced dead as a result of internal bleeding and bruises.
Позднее было констатировано, что младенец погиб от внутреннего кровоизлияния и ушибов.
1. Madeline Meddein Younes Nasasreh (infant -- 9 months old)
1. Маделин Меддейн Юнес Насасрех (младенец -- 9 месяцев)
Five were reportedly Palestinian children, including one seven-month-old infant.
Сообщается, что среди них были палестинские дети, в том числе один семимесячный младенец.
9.5.4 A New Born Infant Found Abandoned in Malta shall be Deemed to be a Citizen of Malta
9.5.4 Покинутый новорожденный младенец на Мальте считается гражданином Мальты
The infant or young person shall not be subject to punishment where he had been seduced by a person of full age.
Младенец и малолетний ребенок не подвергаются наказанию, если они были совращены совершеннолетним лицом.
Prior to amendments, a new born infant found abandoned in Malta was deemed to have been born in Malta.
До внесения поправок новорожденный младенец, найденный покинутым на Мальте, считался рожденным на территории Мальты.
As the law stood prior to the recent amendments, a new-born infant found abandoned in Malta was deemed to have been born in Malta.
В соответствии с Законом (до внесения в него поправок) новорожденный младенец, найденный оставленным на Мальте, считался рожденным на территории Мальты.
Those killed included an infant and her six-year-old brother; a mother and her three-year-old son; a 12-year-old boy; and four other adults.
В числе убитых -- девочка-младенец и ее 6летний брат; мать и ее 3летний сын; 12летний мальчик; и еще четверо взрослых.
Initial reports indicate that at least five children, including a 2day-old infant and three women, are among the dead, several of them members of the same family.
Согласно первоначальным сообщениям, погибло по крайней мере пять детей, в том числе двухлетний младенец, и три женщины, причем некоторые из них были членами одной семьи.
The women are fearful because a child little more than an infant talks . of things that only an adult should know.
Женщины боятся ее, потому что ребенок, едва не младенец, говорит о… вещах, которые должны бы знать только взрослые.
substantiivi
During the investigation, the infant does not benefit from health insurance.
В ходе такого рассмотрения ребенок не пользуется медицинской страховкой.
16.29 An adoption order will not be made without the consent of a parent or tutor of the infant, and unless the applicant and the infant reside in the country.
16.29 Распоряжение об усыновлении издается только с согласия родителя или попечителя ребенка, а также при условии, что заявитель и ребенок проживают на территории страны.
One in six infants in Swaziland is born less than 2 years after a previous birth.
Каждый шестой ребенок в Свазиленде рождается менее чем через два года спустя после предыдущих родов.
An infant found abandoned in Fiji is deemed to have been born in Fiji in the absence of proof to the contrary.
В Фиджи брошенный ребенок считается рожденным на Фиджи при условии отсутствия доказательств обратного.
184. New child allowances are payable on condition that the mother and infant undergo statutory medical examinations.
184. Это пособие выплачивается при условии, что мать и ребенок пройдут плановые медицинские обследования.
Its duration also depends on whether the infant is normal or premature and also on the number of working hours of the mother.
Его продолжительность также зависит от того, был ли ребенок рожден в срок или преждевременно, и от продолжительности рабочего дня матери.
Since January one infant had been killed and nine Lebanese civilians injured as a result of exploding mines and ordnance.
От взрывов мин и боеприпасов с января погиб один ребенок и пострадали девять ливанских гражданских лиц.
- Child and maternal health programme focusing on combating mortality and severe morbidity of mothers and infants (Mauritania),
- программа здравоохранения <<Мать и ребенок>>, уделяющая основное внимание предотвращению смертности и тяжелой заболеваемости матерей и младенцев (Мавритания);
adjektiivi
Infant, child and infant-child mortality rates
Уровень детской, юношеской и детско-юношеской смертности
Creative Responses for Infant Edu-loving!
Творческий Подход к решению проблемы Детской Несамостоятельности
Risk factor for SIDS-- sudden infant death syndrome.
Возрастает риск СВДС.. синдром внезапной детской смерти.
Except for societies with high infant mortality rates.
За исключением обществ с высокой детской смертностью.
You CAN get up the infant-schooliest ways of going at a thing.
Непременно выберешь самый что ни на есть детский способ.
substantiivi
378. The "Mother and Child" Republican Scientific-Practical Centre, which is currently the chief medical institution in the field of obstetric gynaecology, neonatology, paediatrics and medical genetics, provides medical assistance to women with the most severe obstetric and extragenital problems, intensive therapy and care for newborns, including premature and profoundly premature infants from all regions of Belarus, and diagnostic services for hereditary and congenital diseases; minimally invasive, laser and cryosurgical methods are being introduced, along with in vitro fertilization and other modern medical technology.
378. В Республиканском научно-практическом центре <<Мать и дитя>>, который в настоящее время является главным медицинским учреждением в области акушерства и гинекологии, неонатологии, педиатрии и медицинской генетики, оказывается медицинская помощь женщинам с наиболее тяжелой акушерско-гинекологической и экстрагенитальной патологией, интенсивная терапия и выхаживание новорожденных, в том числе недоношенных и глубоко недоношенных детей из всех регионов Беларуси, диагностика наследственных и врожденных заболеваний, внедряются методы малоинвазивной хирургии, лазерной и криохирургии, экстракорпоральное оплодотворение и другие современные медицинские технологии.
Abbi is weak right now, like a baby, like an infant.
Эбби сейчас слаба как дитя, как грудной ребёнок.
The infant-mother pair-bond is the building block of primate psychology.
Связь дитя-мать это базовый элемент психологии приматов.
I'll use a glamour spell to make it look like an infant.
Я использую заклятие маскировки, чтобы сделать ее похожей на дитя
Eh, this little infant... Okay, so what is it you wanted to ask that you woke me up?
Вот дите... что ты хотела у меня спросить?
He says, 'Sooner murder an infant in the cradle... than nurse un-acted desires.'
Он написал: "Удави лучше дитя в колыбели, но не дави желаний своих".
substantiivi
This can be foreseen in the case of infants and minors.
Это можно предусмотреть в случае младенцев и несовершеннолетних.
The Committee is concerned that most of the current cases of infant mortality are related to teenage mothers.
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что большинство случаев младенческой смертности приходится на несовершеннолетних матерей.
135. Article 1 of the revised Hague Convention of 1961 concerning the protection of infants deals with measures to protect both their person and their property.
135. В статье 1 пересмотренной Гаагской конвенции 1961 года о защите несовершеннолетних рассматриваются меры защиты личности несовершеннолетнего и его имущества.
(iii) Convention concerning the Powers of Authorities and the Law Applicable in Respect of the Protection of Infants of 1961;
iii) Конвенция о компетенции властей и применимом праве в отношении защиты несовершеннолетних 1961 года;
For example, it is reasonable to withhold the exercise of political rights from aliens, infants, and the insane.
Например, разумно лишать возможности осуществлять политические права иностранцев, несовершеннолетних и лиц, страдающих психическим расстройством".
In addition to minors and adolescents in detention, there are 600 infants accompanying their accused mothers in prisons.
Кроме несовершеннолетних и подростков под стражей содержатся 600 малолетних детей, которые вместе с обвиняемыми матерями находятся в тюрьмах.
Convention concerning the powers of authorities and the law applicable in respect of the protection of infants, 5 Oct 1961
Конвенция о компетенции властей и применимом праве в отношении защиты несовершеннолетних, 5 октября 1961 года
(e) A ban on the removal of organs of minors, from adults who are legally incapable, and from anencephalic infants;
е) запрещение изъятия органов у несовершеннолетних, у недееспособных совершеннолетних и младенцев с врожденным отсутствием головного мозга;
of the infant issue of the marriage herein dissolved. Thomas Edward Fuller and Louise Ann Fuller, except as provided herein below.
над несовершеннолетним потомством, рожденным в браке, ныне расторгнутом, между Томасом Эдвардом Фуллером и Луизой Энн Фуллер, за исключением случаев, приведенных ниже.
adjektiivi
Policy measures targeting "unborn" and/or "infant" innovative industries or technologies
Политические меры, нацеленные на еще не появившиеся и/или зарождающиеся инновационные отрасли или технологии
This applies to issues related to the "infant industry" argument for the commodity sector, and to food security.
Это касается сырьевого сектора как "зарождающейся отрасли" и продовольственной безопасности.
If all countries adopted infant industry policies, where would they export to?
Если все страны будут проводить политику по защите зарождающихся отраслей, то куда же они будут экспортировать свою продукцию?
Doubts were also expressed about the rationale of infant industry protection in developing countries.
Были высказаны также сомнения в целесообразности защиты зарождающихся отраслей в развивающихся странах.
Promotional policies favoured competitiveness by distinguishing between infant, mature and declining industries.
При осуществлении политики стимулирования проводилось разграничение между зарождающимися, зрелыми и приходящими в упадок отраслями.
- A request by Canada for information about the Trade Practices Commission's experience with the infant formula industry.
- просьба Канады о предоставлении информации об опыте Комиссии по торговой практике в области зарождающихся отраслей промышленности;
Monetary policy may often be too tight to support the long-term viability infant industries.
Часто кредитно-денежная политика оказывается слишком жесткой для поддержки долгосрочной жизнеспособности зарождающихся отраслей.
Flexible application considering, eg. infant industries, BoP & safeguard measures [DCs]
Гибкое применение с учетом соображений, касающихся, в частности, зарождающихся отраслей, выравнивания платежного баланса и защитных мер [РС]
State support to infant industries was important; however, it should be well conceived and time-bound.
Важное значение имеет государственная поддержка зарождающихся отраслей, однако такая поддержка должна быть хорошо продумана и ограничиваться во времени.
We're dealing with the hypotheticals of instability, but I think the more interesting story is in the infant democracy.
Мы имеем дело с вероятной нестабильностью, но более интересной мне кажется зарождающаяся демократия.
That sea, by far the greatest inlet that is known in the world, having no tides, nor consequently any waves except such as are caused by the wind only, was, by the smoothness of its surface, as well as by the multitude of its islands, and the proximity of its neighbouring shores, extremely favourable to the infant navigation of the world; when, from their ignorance of the compass, men were afraid to quit the view of the coast, and from the imperfection of the art of shipbuilding, to abandon themselves to the boisterous waves of the ocean.
Это море, величайшее из известных на земле внутренних морей, не знающее ни приливов и отливов, ни волнений, кроме вызываемых ветром, благодаря спокойствию своей поверхности, а также обилию островов и близости окаймляющих его берегов чрезвычайно благоприятствовало зарождавшемуся мореплаванию в то отдаленное время, когда люди, не знавшие еще компаса, боялись терять из виду берег и вследствие слабого развития кораблестроения того времени не решались пускаться в бушующие волны океана.
adjektiivi
667. The vocational training of infant school teachers is designed to:
667. Перед начальной профессиональной подготовкой педагогов поставлены следующие цели:
It welcomed the reduction of infant mortality rates and free basic education.
Он приветствовал сокращение младенческой смертности и бесплатное начальное образование.
The programme is carried out in official classrooms and/or schools at the infant-school level.
Программа претворяется в жизнь в классах и/или государственных учебных заведениях начального уровня.
In 2003, the highest infant mortality rate was registered with infants of mothers who did not complete primary education (39.3%) and the lowest rate was with infants of mothers with college and higher education (3.2%).
В 2003 году он был выше всего среди детей, родившихся у матерей, которые не закончили начального образования (39,3%), а ниже всего - в группе детей, родившихся у матерей со средним и высшим образованием (3,2%).
Another delegation noted that a definition of civil society was still in its infant stages.
Другая делегация отметила, что определение гражданского общества все еще находится на начальных стадиях.
Such education takes place at the healthcare centres in connection with infant control and at primary schools.
Такое просвещение проводится в медицинских центрах в ходе проверки на беременность и в начальных школах.
to extend the coverage of the education system, especially in infant, pre-school and basic education;
достичь расширения сферы охвата системы просвещения, прежде всего на начальном, дошкольном и базовом уровне;
adjektiivi
6. The valuation of biodiversity is still in its infant stages.
6. Экономическая оценка биоразнообразия по-прежнему находится в зачаточном состоянии.
Moreover the multiplicity of payments systems suggests that they are in their infant stage as far as their security and reliability are concerned.
Кроме того, многообразие систем платежей свидетельствует о том, что они пока находятся в зачаточном состоянии с точки зрения уровней их защищенности и надежности.
Most organizations were in the process of adopting sustainable procurement polices and practices but these were, in most cases, at an infant stage.
3. Большинство организаций находились в процессе выработки политики и практики устойчивой закупочной деятельности, но в большинстве случаев они находились в зачаточном состоянии.
The launching of an infant NAC mechanism into a complex and highly politicised national AIDS response has caused tensions and frustrations among the various stakeholders, and in some cases has lost their support.
Превращение зачаточного механизма НСС в сложную и чрезвычайно политизированную национальную систему реагирования на СПИД вызывает трения между различными заинтересованными сторонами и их разочарование, а в некоторых случаях приводит к утрате поддержки с их стороны.
Often, the high-profile launching of an infant mechanism into a complex and highly politicized national AIDS response has caused tensions and frustrations among the various stakeholders, and in some cases has lost their support.
Нередко широко разрекламированный запуск зачаточного механизма в рамках сложной и чрезвычайно политизированной национальной системы реагирования на СПИД вызывал трения между различными заинтересованными сторонами и их разочарование, а в некоторых случаях приводил к утрате поддержки с их стороны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test