Käännösesimerkit
Tawfiq Allah hurried towards them and took from Hamza, or "Abu Hazim", as he is known, a rug he was carrying.
Тафик Аллах поспешил к этим людям и взял у Хамзы, известного под кличкой "Аби Хазим", ковер, который тот нес в руках.
When two other paramedics hurried to come to their aid, Israeli helicopters targeted them too, killing one and gravely injuring another.
Когда два других медика поспешили в свою очередь оказать им помощь, израильские вертолеты также преднамеренно обстреляли их, убив одного и серьезно ранив другого.
Failures and attempts to rescue major financial institutions in the United States and Europe since September 2008 led to a general loss of confidence in markets, which resulted in a severe shortage in credit and liquidity, as investors hurried to reduce their risk exposures and deleverage their portfolios.
Последовавшие затем провалы и неудачные попытки спасти ведущие финансовые институты в Соединенных Штатах и Европе после сентября 2008 года привели к подрыву всеобщего доверия к рынкам, что в результате привело к появлению острого дефицита средств кредитования и наличности, поскольку инвесторы поспешили уменьшить риск для себя и сократить долю заемного капитала в своих портфелях инвестиций.
Harry hurried into the living room.
Гарри поспешил в гостиную.
Hagrid hurried over to him, looking anxious.
Хагрид с беспокойством поспешил к нему.
As they hurried nearer, however, their hearts sank.
Они поспешили подойти ближе — и сердца у них екнули.
Hermione hurried over to Katie’s wailing friend and put an arm around her.
Гермиона поспешила к плачущей подружке Кэти и обняла ее.
He pulled off the Cloak, shoved it in his bag and hurried onwards.
Он скинул мантию, запихнул ее обратно в сумку и поспешил дальше.
He hurried after them, past rows of men sleeping on mattresses along the wall.
Он поспешил за ними вдоль вереницы спящих – на тюфяках, у стены.
“Good lord, I’ve got to run!” said Bagman in alarm, and he hurried off.
— Боже! Мне пора бежать! — спохватился Бэгмен и поспешил прочь.
Mr. Weasley blinked rather rapidly, then he too hurried to hug his son.
Мистер Уизли быстро сморгнул и тоже поспешил обнять сына.
Soon Strider beckoned to them, and the hobbits left the bushes and hurried down to the Road.
Потом Бродяжник призывно махнул рукой, и хоббиты поспешили вниз, на дорогу.
Then, none of them looking at each other, they all said “Thanks,” and hurried off to get plates.
А затем вдруг каждый из них произнес: «Спасибо». И они все вместе поспешили к столу.
They parted and Pippin hurried back towards the citadel.
Они расстались, и Пин заторопился обратно в цитадель.
the students still on the platform started hurrying on to the train.
Стоявшие на платформе школьники заторопились в вагоны.
‘Come on! Follow me!’ he called back over his shoulder, and he hurried forward.
За мной! – крикнул он через плечо и заторопился вперед.
The robed figures hurried with the smell of home in their nostrils.
Развевались полы бурнусов – фримены почуяли запах дома и заторопились.
He picked up his schoolbag, swung it over his shoulder and hurried towards the office door.
Гарри поднял сумку, перекинул через плечо и заторопился к выходу.
“I was not at all expecting you,” he hurried, stopping her with his eyes. “Be so good as to sit down.
— Я вас совсем не ожидал, — заторопился он, останавливая ее взглядом. — Сделайте одолжение, садитесь.
“I'll tell Katerina Ivanovna that you'll come, then . Sonya hurried, bowing as she prepared to leave.
— Так я скажу Катерине Ивановне, что вы придете… — заторопилась Соня, откланиваясь, чтоб уйти.
They now hurried forward again, delighted with the thought of climbing out for a while above the roof of the Forest.
Они снова заторопились вперед – хоть бы ненадолго выбраться из-под гнета Вековечного Леса!
He turned, strode to the center of the room, paused to relay his orders, hurried on through the men.
Гурни развернулся, вышел на середину зала, отдал распоряжения и заторопился сквозь толпу. Лето негромко хмыкнул ему вслед.
A voice called out from the ridgetop above them: "Ho, there—the wind!" Gurney saw a quickening of motion among the Fremen now—a rushing about and sense of hurry.
Со скал окликнули: – Эй, внизу! Ветер идет! Гурни заметил, что фримены заторопились.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test