Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Hereby declare:
настоящим провозглашаем:
HEREBY CERTIFY:
НАСТОЯЩИМ УДОСТОВЕРЯЕМ:
HEREBY DECREES:
НАСТОЯЩИМ ПОСТАНОВЛЯЕТ:
hereby invites
настоящим предлагает
Hereby decide that:
настоящим постановляют, что:
Hereby declares:
настоящим провозглашает:
Hereby resolve to:
Настоящим постановляем:
HEREBY APPROVES:
5. настоящим утверждает:
..... is hereby designated as the depositary of this Agreement.
...настоящим назначается депозитарием настоящего Соглашения.
HEREBY DECLARE THAT WE:
НАСТОЯЩИМ ПРОВОЗГЛАШАЕМ, ЧТО МЫ:
I hereby pronounce you
Настоящим нарекаю тебя,
James Gordon. I hereby...
Джеймс Гордон, настоящим я...
The video is hereby excluded.
Настоящим, видео исключается.
Hereby assigns all the interests
Настоящим уступаю всю долю
your status is hereby suspended.
"Ваша лицензия настоящим приостановлена".
I hereby cancel my subscription.
Настоящим я аннулирую подписку.
Her crimes are hereby pardoned.
Ее преступления настоящим прощены.
You are hereby ordered to return
Настоящим постановляю вам вернуть
I hereby christen this building "da bomb."
Прямо настоящая бомба.
The notices of eviction are hereby revoked.
Настоящим, отменяю выселение.
I, Sirius Black, Harry Potter’s godfather, hereby give him permission to visit Hogsmeade on weekends.
«Я, Сириус Блэк, крестный отец Гарри Поттера, настоящим разрешаю ему посещение деревни Хогсмид по выходным».
Thus, provisions are hereby made for the programme.
Таким образом, в данную смету заложены ассигнования на эту программу.
17. The basic functions of the Department are hereby identified as the following:
17. Таким образом, основными функциями Департамента станут:
Hereby it is not possible for private individuals to refill their packagings themselves.
Таким образом, частные лица не вправе сами производить повторное наполнение своей тары.
The report is hereby transmitted to the Forum at its twelfth session in response to that decision.
Таким образом, во исполнение указанного решения результаты исследования представляются Форуму на его двенадцатой сессии.
This working paper is hereby submitted in accordance with Sub-Commission decision 2001/122.
8. Таким образом, настоящий рабочий документ представляется в соответствии с решением 2001/122 Подкомиссии.
Africa hereby reaffirms our commitment to achieving the targets of the various plans of action.
Таким образом, Африка подтверждает свою решимость добиваться осуществления целей, поставленных в различных планах действий.
The European Union hereby declares its commitment to contribute actively to the attainment of those objectives.
Таким образом, Европейский союз заявляет о своей готовности активно содействовать достижению этих целей.
May I take it that the States I have mentioned are hereby appointed members of the Credentials Committee?
Могу ли я считать, что названные мною государства таким образом назначаются членами Комитета по проверке полномочий?
It hereby requests the Committee to approve this recommendation for forwarding to the UNECE Executive Committee for final approval.
Таким образом, она просит Комитет одобрить эту рекомендацию на предмет ее препровождения Исполнительному комитету ЕЭК ООН для окончательного утверждения.
The defendants are hereby released.
Таким образом подсудимые освобождены.
You are hereby pardoned.
(Президент Обама) Таким образом Вы прощены.
This whore is hereby banished.
Таким образом эта шлюха изгнана.
This inquest is hereby adjourned.
Таким образом, данное судебное следствие переносится.
I hereby proclaim this planet...
Таким образом я... провозглашаю эту планету...
You're hereby banned from field duty.
Таким образом, ты отстранен от полевой работы.
They are hereby awarded the contract.
И таким образом контракт заключается с ними.
Said license is hereby suspended indefinitely.
Таким образом, действие вышеназванной лицензия прекращается навсегда.
I hereby declare this mill... open for business.
Таким образом, объявляю эту мельницу открытой.
I hereby sentence you to a mandatory...
Таким образом, я приговариваю вас к пожизненному...
adverbi
I hereby dub thee
Сим нарекаю тебя
I'm hereby passing judgment
За сим выношу приговор.
- I hereby knight you, Frederic.
- Сим посвящаю тебя, Фредерик,
We hereby present this to you.
За сим, мы дарим тебе это:
And with that, I hereby declare this meeting...
За сим объявляю данное собрание...
Hereby I knight you Sire of of Behynde.
Сим нарекаю тебя рыцарем Маздаем.
I hereby put myself up for auction.
За сим выставляю себя на продажу!
I hereby name the baby... Xbox 360!
Сим я нарекаю малыша Xbox 360.
I hereby dub thee Sir Tow Mater.
За сим нарекаю тебя сэр Мэтр.
Your union has hereby been dissolved.
Вот и всё. Сим ваш союз аннулирован.
adverbi
These improvised forts, are hereby condemned
Этими установками со смертоносными отверстиями,
Paragraph 54 is hereby superseded.
В связи с этим пункт 54 утрачивает силу.
The present report is hereby submitted for that purpose.
Настоящий доклад, соответственно, представляется в этих целях.
We hereby give a basic summary of these laws.
Далее мы приводим общее резюме этих законов.
Consequently, we hereby submit this special report for your consideration.
В связи с этим мы представляем на ваше рассмотрение настоящий специальный доклад.
We are of course not satisfied with that, and hereby renew our commitment to continue to reduce these important numbers.
Конечно, мы не удовлетворены этим и вновь заявляем о своем стремлении добиваться сокращения этих важных показателей.
- I hereby release"--
Этим я освобождаю... " — Кто вы?
hereby agree and promise
этим соглашением - обещаю
I hereby pronounce you... a community.
Этим я нарекаю вас... сообществом.
We hereby declare world revolutionary war.
Этим документом мы объявляем мировую революционную войну.
I hereby exercise my right to challenge.
Этим я использую свое право на вызов.
And you are hereby divorced from me hereafter.
Ты получаешь развод от меня с этих пор.
Accordingly, I hereby cut rations by a quarter.
В связи с этим, я сокращаю паёк на четверть.
I hereby award this To the best soldier, Shirley.
Я тем самым награждаю этим лучшего солдата, Ширли.
"I hereby charge you "with hypocrisy, deception, and cowardliness... "
Этим я взимаю плату с тебя за лицемерие, обман и трусость...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test