Käännös "having been" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
I have been on the fields of battle.
Мне пришлось побывать на поле битвы.
All neighbours of Côte d'Ivoire have been visited except Liberia.
Группа побывала во всех странах-соседях Котд'Ивуара, за исключением Либерии.
Africa, where I have been 31 times since 1991, continues to be of the greatest concern to UNHCR.
УВКБ крайне беспокоит Африка, где я побывала 31 раз с 1991 года.
Fifty-seven interns have been hosted in 2010 and 70 to date in 2011.
В 2010 году в Организации побывало 57 стажеров, в 2011 году и по настоящий момент -- 70.
These have been associated with returning New Zealanders, following travel especially to Samoa, Fiji and India.
Эти случаи наблюдались у возвращающихся из поездок новозеландцев, особенно побывавших в Самоа, Фиджи и Индии.
United Nations personnel and other visitors have been given the opportunity to visit the regions where opium is grown.
Персонал Организации Объединенных Наций и другие наблюдатели имели возможность побывать в районах, где выращивают опиум.
Counter-terrorism laws have been used successfully in the prosecution of one case, in the visited State.
Законы о борьбе с терроризмом были успешно применены в ходе судебного разбирательства по одному делу, в государстве, где побывали члены Комитета.
Over the last several years I have been to many refugee camps, in Albania, Africa and the Middle East.
В течение последних нескольких лет я побывал во многих лагерях беженцев в Албании, странах Африки и Ближнего Востока.
Regional offices in Bahn, Ganta and Kakata visited by the Panel were closed and appeared to have been so for some time.
Региональные отделения в Бахне, Ганте и Какате, в которых побывала Группа, были закрыты, причем, как казалось, уже довольно долго.
In Canada, women have been meeting in large and small groups to discuss, strategize and bring the message of Beijing home.
Побывавшие в Пекине женщины проводили беседы, в которых рассказывали о состоявшейся конференции и публиковали статьи в своих местных газетах.
Lucky to have been where I have been
Счастлив, что побывал там, где побывал
I have been everywhere. Everywhere.
- Я побывал повсюду.
There have been someone.
Кто-то тут побывал.
Might have been here recently.
Мог побывать здесь недавно.
People who have been through here.
Люди, которые здесь побывали.
I have been on many trips.
Я много где побывал.
The children have been flitting all over the place.
Дети побывали повсюду.
Someone must have been here before us.
Холера, кто тут побывал?
Wishing for having been in Venice.
Мечтая уже побывать в Венеции.
You have been in Santa Maria?
Ты побывал в Санта Марии?
‘So you have been there?’ Frodo insisted.
– Так ты побывал там? – настаивал Фродо. – И тебя снова туда тянет, против воли?
I have been that way twice, when I knew there was a dragon at the other end, so I will risk a third visit when I am no longer sure.
Я уже дважды побывал там, зная о драконе, потому я отважусь пройти тем же путём, не зная наверняка, есть ли он в той пещере.
One of the Bree-landers, who seemed to have been in the Shire several times, wanted to know where the Underhills lived and who they were related to.
Один из здешних хоббитов, например, раз-другой-третий побывавший в Хоббитании, так-таки полюбопытствовал, где это там живут Накручинсы и с кем они в родне.
‘I am almost sure that the hobbits have been up here,’ he said. ‘But there are other marks, very strange marks, which I do not understand. I wonder if we can see anything from this ledge which will help us to guess which way they went next?’ He stood up and looked about, but he saw nothing that was of any use.
– Почти уверен, что хоббиты здесь побывали, – сказал он. – Но следов их незаметно, а чьи тут небывалые следы – ума не приложу. Ладно, оглядимся, может, что и высмотрим.
In spite of having been at St. James’s Sir William was so completely awed by the grandeur surrounding him, that he had but just courage enough to make a very low bow, and take his seat without saying a word;
Хотя сэр Уильям когда-то имел честь побывать даже в Сент-Джеймсе, он был сейчас настолько подавлен окружавшим его великолепием, что мог лишь отвесить низкий поклон и затем молча занял предложенное ему место.
"When I had the drop in my mouth, when I felt it and smelled it, when I knew what it was doing to me, then I knew I could do the thing that you have done," he said. "Your Bene Gesserit proctors speak of the Kwisatz Haderach, but they cannot begin to guess the many places I have been.
– Когда я принял эту каплю – ощутил ее вкус, запах, плотность; когда я понял, что эта капля делает со мной, тогда я понял, что могу сделать то, что сделала ты, – сказал Пауль. – Эти ваши прокторы Бене Гессерит столько твердят о Квисатц Хадерахе – но они даже отдаленно представить себе не могут, в скольких местах я побывал.
Having been an athlete in school, she reminded the gathering:
Будучи спортсменкой в школе, она напомнила на этом форуме:
Since then they continue to be detained without any charge having been raised against them, without having been brought before any judicial authority and being deprived of the assistance of a lawyer.
С этого дня они находятся в заключении без выдвижения против них каких-либо обвинений, не будучи доставленными в какой-либо судебный орган и будучи лишенными помощи адвоката.
Having been told of the events by a neighbour, the complainant hid at a friend's house in Ouenze.
Будучи оповещенным своим соседом, жалобщик спрятался у друга в Уензе.
Having been forced into exile, they have been prevented from exercising their right to live in Algeria within their own cultural and linguistic milieu.
Будучи понуждаемы к изгнанию, они столкнулись с препятствием при осуществлении своего права жить в Алжире в своей культурно-языковой среде.
She is said to have been married but trying to leave the district with a man who was not her husband.
Сообщалось, что, будучи замужем, она пыталась покинуть район с другим мужчиной.
Deeply disturbed by the persistence of terrorist acts, which have been carried out worldwide,
будучи глубоко озабочена непрекращающимися террористическими актами, совершаемыми во всем мире,
Having been approved by both the President and Parliament, the Convention was legally enforceable in Equatorial Guinea.
Будучи утвержденной президентом и парламентом, Конвенция юридически применима в Экваториальной Гвинее.
He appears to have been tortured while in police detention, according to a source close to the monastery.
Как представляется, он подвергался пыткам, будучи в полиции, согласно источнику, близкому к монастырю.
Satisfied that all the requirements for listing the chemical in Annex III to the Convention have been met,
будучи удовлетворенной тем, что все требования для включения химического вещества в приложение III к Конвенции были удовлетворены,
They have been powerless within their families, and often voiceless and invisible within society.
Будучи беспомощными в собственных семьях, они зачастую не имеют голоса и в обществе, которое не замечает их присутствия.
IF ANYONE COULD HAVE GAINED HEAVEN AS A MONK THEN I WOULD, INDEED, HAVE BEEN AMONG THEM.
" Если бы кто-нибудь мог заслужить небеса, будучи монахом, то я,несомненно,был бы среди них" .
As Consul, I should have been notified.
Будучи Консулом, мне должны были сообщить.
That must have been tough with you being so young.
Наверное, было тяжело, будучи таким молодым.
foul and leaky, having been retarded by perils of the sea,
испорченным и имеющим течи, будучи задержанным опасностями моря,
The rest of its kind having been rounded up and eaten
ќстальна€ часть его вида будучи окруженным и съеденный
Even having been so foul must have had a meaning.
Даже будучи таким гнилым, это должно иметь какой-то смысл.
Having been found guilty of murder in the first degree, defendants Rocco Damara,
Будучи признанными виновными в умышленном убийстве, обвиняемые Рокко Дамара,
They were what you would have been wearing, as the nanny's son.
Это была одежда, которую бы вы носили, будучи сыном няньки.
I have been at war in the trenches starved with my men.
Я голодал в окопах со своими людьми будучи на войне.
I expect... I'm sure that as a soldier there have been times when danger has...
Уверен, что будучи солдатом, вы были в опасных ситуациях...
But let us come to Commodus, to whom it should have been very easy to hold the empire, for, being the son of Marcus, he had inherited it, and he had only to follow in the footsteps of his father to please his people and soldiers;
Будучи сыном Марка, он мог без труда удержать власть, полученную им по наследству. Если бы он шел по стопам отца, то этим всего лучше угодил бы и народу, и войску, но, как человек жестокий и низкий, он стал заискивать у войска и поощрять в нем распущенность, чтобы с его помощью обирать народ.
The first public stamps of this kind that were affixed to the current metals, seem in many cases to have been intended to ascertain, what it was both most difficult and most important to ascertain, the goodness or fineness of the metal, and to have resembled the sterling mark which is at present affixed to plate and bars of silver, or the Spanish mark which is sometimes affixed to ingots of gold, and which being struck only upon one side of the piece, and not covering the whole surface, ascertains the fineness, but not the weight of the metal.
Первые публичные клейма такого рода, которые накладывались на находившиеся в обращении металлы, во многих случаях, по-видимому, имели в виду удостоверить то, что было труднее и важнее всего удостоверить, а именно доброкачественность или чистоту металла; они походили на пробу, которою в настоящее время клеймятся слитки серебра или серебряная посуда, или на испанскую пробу, которая иногда накладывается на слитки золота и которая, будучи наложена только на одну сторону слитка, не покрывая всю его поверхность, удостоверяет только чистоту металла, а не его вес.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test