Käännös "has or of" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
has invalid personal identification or entry documents, or has no entry documents;
5. имеет недействительное удостоверение личности или документы на въезд или не имеет документов на въезд;
She has one daughter.
Имеет дочь.
It has one outcome.
Здесь имеется один ожидаемый результат.
If he has none of his own, he must buy them of those who have them.
Если он таких квитанций совсем не имеет, он должен купить их у тех, кто обладает ими.
He is a trustworthy and established man; he serves in two posts, and already has his own capital.
Человек он благонадежный и обеспеченный, служит в двух местах и уже имеет свой капитал.
Everyone has his worries, prince, especially in these strange and troublous times of ours,
– Всякий имеет свое беспокойство, князь, и… особенно в наш странный и беспокойный век-с;
In the present time, though a poor man has no land of his own, if he has a little stock he may either farm the lands of another, or he may carry on some little retail trade;
В настоящее время бедный человек, хотя он и не имеет земли, если он обладает небольшими средствами, может или арендовать землю у другого, или вести мелочную торговлю;
Whether the advantages which one country has over another be natural or acquired is in this respect of no consequence.
В данном случае не имеет никакого значения, являются ли те преимущества, какими обладает одна страна сравнительно с другой, естественными или приобретенными.
Let us note, incidentally, that the language of commodities also has, apart from Hebrew, plenty of other more or less correct dialects.
Заметим мимоходом, что и товарный язык, кроме еврейского, имеет немало других более или менее выработанных наречий.
It does not matter to him whether his own commodity has any use-value for the owner of the other commodity or not.
реализовать его в другом товаре той же стоимости, независимо от того, имеет ли его собственный товар потребительную стоимость для владельцев других товаров или нет.
I say nothing of his revenge on me personally, since he has reasons to suppose that Sofya Semyonovna's honor and happiness are very dear to me.
Не говорю уж о том, что он мстил лично мне, потому что имеет основание предполагать, что честь и счастие Софьи Семеновны очень для меня дороги.
A diamond, on the contrary, has scarce any value in use; but a very great quantity of other goods may frequently be had in exchange for it.
Напротив, алмаз почти не имеет никакой потребительной стоимости, но часто в обмен на него можно получить очень большое количество других товаров.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test