Käännös "had remained" venäjän
Had remained
Käännösesimerkit
Colombian migratory flows to Europe and the United States had remained stable since 1998.
Колумбийские миграционные потоки в направлении Европы и США с 1998 года остаются стабильными.
The plight of the developing countries had remained largely unaddressed.
Проблемы, связанные с бедственным положением развивающихся стран, остались в значительной степени нерешенными.
That situation had remained unchanged.
Данное положение остается неизменным.
Otherwise, the wording had remained the same.
В остальном формулировки остались такими же.
Their concerns had remained, for the most part, unanswered.
Их обеспокоенность осталась по большей мере без ответа.
The contributions to TCDC had remained modest and limited.
Вклад в развитие ТСРС по-прежнему остается скромным и ограниченным.
Many had remained jobless and without unemployment benefits.
Многие остались без работы и не получают пособий по безработице.
Section 3 (b) had remained otherwise unchanged.
В остальном раздел 3(b) остается без изменений.
The two lawyers who had remained in the courtroom declined to plead.
Два оставшихся адвоката отказались участвовать в прениях.
Regrettably, the international community had remained indifferent to that injustice.
К сожалению, международное сообщество осталось равнодушным к подобной несправедливости.
The uncle had remained there.
Дядя остался там.
After the war, I had remained temporarily.
После войны я остался здесь на время.
Would you feel differently if the man in question had remained... ..to complete the act?
Чувствовали бы Вы себя по другому, если бы тот мужчина остался, чтобы завершить начатое?
The mysterious hand of death had spared her face, which had remained as fresh and delicate as a rose.
Тленная рука смерти пощадила её лицо, оставшееся свежим и нежным, как роза.
Natalya had remained in Magnitogorsk and got married there, and Andrei went to serve in the Red Army.
Наталья осталась в Магнитогорске, замуж там вышла, а Андрей пошел служить в Красную армию.
Thank you, I don't know what I would have done if I had remained on those hot coals burning my pretty flesh.
Спасибо. Не знаю, чтобы со мной было, если бы я осталась лежать на раскалённых углях, жгущих мою прекрасную плоть.
Show her if she had remained innocent, the curse of blood would not have come upon her as it did on Eve.
Покажите ей, если бы она осталась невинной, проклятие крови не пришли бы на нее, как это было в канун.
For many of those within this area who had remained even inside the shelter of their homes, there would be death within five weeks.
Многие из тех, в пределах этой области, кто остался даже внутри убежищ в своих домах, умерли бы в течение пяти недель.
At that another fellow, probably him who had remained below to search the captain's body, came to the door of the inn.
Другой разбойник – вероятно, один из тех, кто остался внизу обыскивать труп капитана, – появился в дверях трактира.
But through a gap in the standing figures, Harry saw that Malfoy, Crabbe, Goyle, and many of the other Slytherins had remained defiantly in their seats, their goblets untouched.
Но за стоящими школьниками Гарри увидел, как многие из слизеринцев остались вызывающе сидеть на своих местах и даже не притронулись к кубкам.
“Haven’t you found—?” began Mr. Weasley, looking worried. But he broke off as Kingsley had stepped forward on the raised platform to address those who had remained behind.
— Ты их не нашел… — начал мистер Уизли встревоженно. Но ему пришлось прерваться на полуслове, потому что Кингсли поднялся на возвышение и обратился к оставшимся в зале:
They seemed to have returned at the head of what looked like the families and friends of every Hogwarts student who had remained to fight along with the shopkeeps and homeowners of Hogsmeade.
Они, похоже, шли во главе целого отряда друзей и родных тех учеников Хогвартса, которые остались защищать школу. А за ними двигались лавочники и домовладельцы Хогсмида.
The front door had remained unlocked for him, but on the third floor he met Peeves and only narrowly avoided detection by diving sideways through one of his shortcuts.
Входные двери так и остались незапертыми, но на четвертом этаже ему попался навстречу Пивз, и Гарри едва успел улизнуть от него, нырнув в боковой проход, которым начинался один из коротких путей.
The colony of Nova Belgia, now divided into the two provinces of New York and New Jersey, would probably have soon become considerable too, even though it had remained under the government of the Dutch.
Колония Новая Бельгия, ныне разделенная на две провинции — Нью-Йорк и Нью-Джерси, вероятно, скоро тоже сильно разрослась бы, если бы даже и осталась под управлением голландцев.
I was very well dressed, and being all alone, in that crowd, as you will easily imagine... "Oh, of course! Naturally the sight impressed him, and proved to him that not ALL the aristocracy had left Moscow; that at least some nobles and their children had remained behind."
я же был в костюме барчонка, меня одевали хорошо. Один я такой, в этой толпе, согласитесь сами… – Без сомнения, это должно было его поразить и доказало ему, что не все выехали и что остались и дворяне с детьми. – Именно, именно!
Then, after a six months' silence, Evgenie Pavlovitch informed his correspondent, in a long letter, full of detail, that while paying his last visit to Dr. Schneider's establishment, he had there come across the whole Epanchin family (excepting the general, who had remained in St. Petersburg) and Prince S.
Затем, почти после полугодового молчания, Евгений Павлович уведомил свою корреспондентку, опять в длинном и подробном письме, о том, что он, во время последнего своего приезда к профессору Шнейдеру, в Швейцарию, съехался у него со всеми Епанчиными (кроме, разумеется, Ивана Федоровича, который, по делам, остается в Петербурге) и князем Щ.
But by God's mercy our torments were shortened: Mr. Svidrigailov thought better of it and repented, and, probably feeling sorry for Dunya, presented Marfa Petrovna with full and obvious proof of Dunechka's complete innocence, in the form of a letter Dunya had been forced to write and send him, even before Marfa Petrovna found them in the garden, declining the personal explanations and secret meetings he was insisting on— which letter had remained in Mr.
Но, по милосердию божию, наши муки были сокращены: господин Свидригайлов одумался и раскаялся и, вероятно пожалев Дуню, представил Марфе Петровне полные и очевидные доказательства всей Дунечкиной невинности, а именно: письмо, которое Дуня еще до тех пор, когда Марфа Петровна застала их в саду, принуждена была написать и передать ему, чтоб отклонить личные объяснения и тайные свидания, на которых он настаивал, и которое, по отъезде Дунечки, осталось в руках господина Свидригайлова.
Rúmil, who had remained on the other side, drew back the last one, slung it on his shoulder, and with a wave of his hand went away, back to Nimrodel to keep watch. ‘Now, friends,’ said Haldir, ‘you have entered the Naith of Lórien, or the Gore, as you would say, for it is the land that lies like a spearhead between the arms of Silverlode and Anduin the Great. We allow no strangers to spy out the secrets of the Naith. Few indeed are permitted even to set foot there. ‘As was agreed, I shall here blindfold the eyes of Gimli the Dwarf. The others may walk free for a while, until we come nearer to our dwellings, down in Egladil, in the Angle between the waters.’
Рамил остался на южном берегу и после переправы отвязал две веревки, а третью, отвязанную переправившимся Хэлдаром, вытянул к себе и смотал. Потом он повесил моток на плечо, прощально помахал Хранителям рукой и зашагал обратно к Первому посту. – Итак, друзья, вы вступили в Стэрру, или, по-вашему, Сердце Лориэна, – торжественно объявил Хранителям Хэлдар. – Немногие бывали на этом берегу… – Хэлдар помолчал и буднично закончил: – А теперь мы завяжем гному глаза – я говорил об этом Леголасу. Остальные пойдут с открытыми глазами, пока мы не приблизимся к Лесной Крепости. – Леголас не мог решать за меня, – мрачно нахмурившись, проговорил Гимли. – Я не пленник.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test