Käännösesimerkit
64. The international community had long been a faithful partner in development efforts.
64. Международное сообщество долгое время было верным партнером в осуществлении мероприятий в области развития.
The right of all peoples to self-determination was a recognized principle of international law and the Palestinian people had long fought to exercise that right.
Право всех народов на самоопределение является признанным принципом международного права, и палестинский народ долго боролся за осуществление этого права.
- had long life that was good and..
-...была долгая жизнь, хорошая жизнь и...
We've had long discussions with our cousins.
У нас были долгие переговоры с кузенами.
You've probably had long conversations about how you're doing.
У вас, вероятно, были долгие разговоры о жизни.
We had long talks about everything, about our future, about how we would be together.
У нас были долгие разговоры обо всем, о нашем будущем, о том как мы можем быть вместе.
Always called it'The New House'. That was their name for it in the nursery and in the fields when unlettered men had long memories.
Этот дом у неё назывался "новый дом" - так его именовали в детской и в деревне, когда у неграмотных людей была долгая память.
She sent a man who had long loved me, though I spurned his advances, to find me.
Она послала на поиски человека, который долго был в меня влюблен, хотя я отвергала его ухаживания.
Most if not all had long associations with the law of the sea.
Большинство, если не всех из них, связывают с морским правом давние узы.
ILO had long been committed to supporting cooperatives.
МОТ уже давно проводит последовательную линию на поддержку кооперативов.
However, its implementation had long been in need of improvement.
Однако эта инициатива уже давно должным образом не осуществляется.
40. Imprisonment for debt had long been abolished in Ireland.
40. Уже давно в Ирландии не существует тюремное заключение за долги.
The Committee had long emphasized the role of nongovernmental organizations in that process.
Комитет уже давно подчеркивал роль неправительственных организаций в этом процессе.
The "teachers and pupils" policy had long ago shown its unworkability.
Политика "учителей и учеников" уже давно показала свою неэффективность.
The issue was not new, and a full report had long been promised.
Эта проблема не нова, и полный доклад было обещано представить уже давно.
Finland had long had women serving at the international level.
Женщины Финляндии уже давно принимают участие в работе организаций на международном уровне.
The roads in the Zambezi valley are nearly all dirt, and had long since turned to mud.
Почти все дороги в долине Замбези -- грунтовые и уже давно были размыты.
Africa had long indicated its willingness to play a role in that area.
Африка уже давно продемонстрировала свою готовность выполнять отводимую ей в этом деле роль.
The creatures had long since gone.
Захватчики уже давно ушли.
I had long since stopped believing in God.
Я уже давно перестал верить в Бога.
Still waving proudly to a parade which had long since passed her by.
Качается на волнах славы, которая уже давным-давно прошла.
His sell-by date as a reliably good cop had long passed.
Срок его годности как хорошего, надежного копа уже давно вышел.
The Bank had long ago learned how the political process could be controlled with money.
¬едь банк уже давно научилс€ управл€ть политическим процессом с помощью денег.
And confirmed what had long been suspected... a direct link between dinosaurs and birds.
Подтвердилось то, о чём подозревали уже давно: прямая связь между динозаврами и птицами.
Some even believed he had long ago taken the journey to the other side.
Он всегда жил вдали от людей. Некоторые даже полагали, что он уже давно отправился в мир иной.
One of these mornings, when the breakfast had long been over and lunch time hasn't even begun yet,
Рассказчик: "Как-то утром, когда завтрак уже давно кончился, а обед ещё и не думал начинаться,
I mean, it was deep enough that we figured whatever had laid them had long since moved on.
Мы подумали, что она достаточно глубоко, чтобы мы подумали что отложившие их существа уже давно ушли.
When we met again, my friend had long been a widow. She regretted not listening to my advice.
Когда мы встретились, моя подруга уж давно овдовела, и, разумеется, глубоко раскаивалась, что не послушалась моих советов.
Raskolnikov had long since stopped listening.
Раскольников давно уже не слушал.
He had long since feared that she might take some such step as this.
он чувствовал теперь, что давно уже боялся, и именно чего-нибудь в этом роде;
Raskolnikov had long been wanting to leave, and had himself thought of helping him.
Раскольникову давно уже хотелось уйти; помочь же ему он и сам думал.
Fred and George had long since disappeared into the darkness with a pair of Fleur’s cousins;
Фред и Джордж давно уже удалились в темноту с двумя кузинами Флер;
The moon had long gone down before them, the stars glittered above them;
Луна давно уже зашла, звезды еле мерцали, за восточным кряжем смутно брезжил рассвет.
He had long since decided: “Throw everything into the canal, and the water will wash away all traces, and that will be the end of it.”
Это было уже давно решено: «Бросить всё в канаву, и концы в воду, и дело с концом».
She had long understood that something terrible was happening with her son, and now some awful moment had come round for him.
Она уже давно понимала, что с сыном что-то ужасное происходит, а теперь приспела какая-то страшная для него минута.
But he fully understood the monstrous pain she suffered, and had long been suffering, at the thought of her dishonorable and shameful position.
Но он понял вполне, до какой чудовищной боли истерзала ее, и уже давно, мысль о бесчестном и позорном ее положении.
Imagine, this madcap had long since conceived a passion for Dunya, but kept hiding it behind the appearance of rudeness and contempt for her.
Представь себе, что этот сумасброд давно уже возымел к Дуне страсть, но всё скрывал это под видом грубости и презрения к ней.
The rest had long been up and had already breakfasted and increased the pile of firewood by about half as much again when I was wakened by a bustle and the sound of voices.
Все уже давно встали, позавтракали и натаскали дров, когда я проснулся, разбуженный шумом и криками.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test