Käännös "from to given" venäjän
Käännösesimerkit
With respect to "Freedom from fear", given the interconnected nature of today's threats, the Union agrees that we must address the security concerns of all States.
Что касается <<Избавления от страха>>, то, учитывая взаимосвязанный характер сегодняшних угроз, Союз согласен с тем, что мы должны учитывать интересы всех государств в плане безопасности.
(4) 7.2.5.4.4 The competent authority may prescribe distances different from those given in (3) 7.1.5.4.3 above, especially taking local conditions into account.
(4) 7.2.5.4.4 [Местный] Компетентный орган может, учитывая местные условия, разрешить расстояния [, отличные от] [которые меньше расстояний,] указанных в пункте (3)7.1.5.4.3 выше.
79. His delegation was concerned by the proposed redeployment of 14 posts from UNMISS: given the uncertain status of the global field support strategy, an arbitrary reduction in posts might adversely affect the Mission.
79. Делегация Нигерии обеспокоена предложенным перераспределением 14 должностей МООНЮС: учитывая неясный статус глобальной стратегии полевой поддержки, произвольное сокращение должностей может оказать негативное воздействие на деятельность Миссии.
In that connection, he noted that in view of the exceptional nature of the European Union any examples drawn from its practice should be used with great caution and only after careful consideration of whether general rules or principles could be extracted from a given case.
В этой связи оратор отмечает, что, учитывая исключительный характер Европейского союза, любые примеры из его практики следует использовать с большой осторожностью и лишь после тщательного изучения того, можно ли из данного конкретного случая вывести общие правила или принципы.
The fact that such individuals might be liable to trial and sentencing in Spain for criminal acts perpetrated in that country was not a sufficient bar to their removal from France, given that such proceedings constituted legitimate action by a fully democratic State under the rule of law, which was striving to combat the most heinous terrorism and deserved the fullest support.
Тот факт, что такие лица могут быть привлечены к уголовной ответственности и осуждены в Испании за совершение уголовных деяний в этой стране, не является достаточно серьезным препятствием для их высылки из Франции, учитывая, что такая мера является законным актом государства с развитой демократией, действующего в соответствии с принципами господства права, которое принимает меры по борьбе с наиболее опасными видами терроризма и заслуживает всемерной поддержки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test