Käännösesimerkit
Lack of desire to continue studying
Отсутствие желания продолжать обучение
These women were presented as objects of desire.
Эти женщины представлялись как предметы желания.
I have no desire to be last.
Я лично не имею никакого желания быть последним.
This desire for diversification is no different from the desire of an investment manager to minimize investment risks through a wide and diversified investment portfolio.
Такое желание диверсификации ничем не отличается от желания любого инвестора свести до минимума риски инвестиций посредством создания их широкого и диверсифицированного портфеля.
We have no desire to permanently rule over millions of Palestinians ...
У нас нет желания постоянно править миллионами палестинцев...
It has neither the desire nor the interest in the destabilization of the region.
Эритрея не имеет ни желания, ни заинтересованности в дестабилизации в регионе.
Is this the result of a deliberate desire to harm, or simply of misunderstanding?
Что это: результат преднамеренного желания навредить нам или просто недоразумение?
"You thought only of your Duke's desire for a son," the old woman snapped. "And his desires don't figure in this.
– Ты думала только о том, что твой герцог хочет сына! – резко возразила старуха. – А его желания здесь ни при чем!
He had no desire at all to see, or be interrogated by Rufus Scrimgeour tonight.
Он не имел никакого желания ни видеться сегодня с Руфусом Скримджером, ни отвечать на его расспросы.
Harry felt a burning desire to run from the room and, at the same time, a complete inability to move his feet.
Гарри сгорал от желания выскочить из комнаты, но ноги его приросли к полу.
No child of mine nor touch nor softness of glance, nor instant of desire." "So you say now," Chani said.
Ни ребенка, ни прикосновения, ни единого мига желания. – Это ты сейчас так говоришь, – прошептала в ответ Чани.
Harry gave his cousin an impatient dig in the ribs, but Dudley seemed to have lost all desire for independent movement.
Гарри нетерпеливо ткнул его под ребра, но Дадли не имел ровно никакого желания передвигаться самостоятельно.
He had no desire at all to return to Gryffindor Tower so early, nor to tell Ron and Hermione what he had just seen.
У него не было никакого желания возвращаться в гриффиндорскую башню так рано и рассказывать Рону и Гермионе о своем приключении.
“Yes and no,” said Dumbledore quietly. “It shows us nothing more or less than the deepest, most desperate desire of our hearts.
— И да, и нет, — негромко заметил Дамблдор. — Оно показывает нам не больше и не меньше, как наши самые сокровенные, самые отчаянные желания.
“I have seen your dreams, Ronald Weasley, and I have seen your fears. All you desire is possible, but all that you dread is also possible…”
— Я видел твои желания, Рональд Уизли, я видел твои страхи. То, о чем ты мечтаешь, может сбыться, но и то, чего ты боишься, может сбыться тоже…
He nowhere manifests a desire to perform that ‘transcendence,’ that stepping beyond the boundaries of the perceptually-given world, which lies at the foundation of Plekhanov’s ‘theory of knowledge’.
Он нигде не обнаруживает желания совершить тот «трансцензус», то выхождение за пределы чувственно данного мира, которое лежит в основе плехановской теории познания…»
Sometimes she and Miss Baker talked at once, unobtrusively and with a bantering inconsequence that was never quite chatter, that was as cool as their white dresses and their impersonal eyes in the absence of all desire.
Иногда она и мисс Бейкер вдруг принимались говорить разом, но в их насмешливой, бессодержательной болтовне не было легкости, она была холодной, как их белые платья, как их равнодушные глаза, не озаренные и проблеском желания.
That desire is virtually universal.
Это желание чуть ли не универсально.
Desire to learn the language;
желание выучить язык;
3. Confirms its desire to:
3. Подтверждает свое желание:
That is the desire and the expectation of our people.
Такового желание и ожидание нашего народа.
Its desire is only to grow and grow further.
Ее единственным желанием является - расти все больше и больше.
This is the main goal and desire of the people.
Это -- основная цель, главное желание народа.
They reiterated the Government's desire to cooperate with the Group.
Они подтвердили желание правительства сотрудничать с Группой.
They cite, in particular, the desire to be closer to their families.
Они ссылаются, в частности, на желание быть ближе к семье.
The desire to participate, it was hoped, would then follow.
За этим, как ожидается, последует желание участвовать.
An irresistible and inexplicable desire drew him on.
Неотразимое и необъяснимое желание повлекло его.
Such has been my only desire, my Lord.
– То, было единственным моим желанием, милорд…
and they parted at last with mutual civility, and possibly a mutual desire of never meeting again.
И они наконец вежливо распрощались со взаимным желанием никогда больше не встречаться.
but I am conscious of an irresistible desire to remind you of my existence, especially you.
но у меня явилось неудержимое желание напомнить вам о себе, и именно вам.
He felt a stab of revulsion mixed with a bizarre desire to laugh.
И ощутил приступ отвращения, смешанный со странным желанием рассмеяться.
But the principle which prompts to save is the desire of bettering our condition, a desire which, though generally calm and dispassionate, comes with us from the womb, and never leaves us till we go into the grave.
Напротив, к бережливости нас пробуждает желание улучшить наше положение, желание, обычно лишенное страстности и спокойное, присущее нам, однако, с рождения и не покидающее нас до могилы.
He was seized all at once by a violent desire, almost a temptation, against which he strove in vain.
Чрезвычайное, неотразимое желание, почти соблазн, вдруг оцепенили всю его волю.
Seized with an immediate desire to reveal himself, Harry pulled off the cloak with a flourish.
Охваченный мгновенным желанием показаться Слизнорту, Гарри размашисто стянул с себя мантию.
In all this I see an overly hasty desire to sully me and make me quarrel with you.
Во всем этом я вижу слишком поспешное желание меня размарать и с вами поссорить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test