Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Any folding table shall be in the folded (stowed) position.
5.7.9.4.5 любой откидной столик должен находиться в сложенном положении.
7.7.8.4.5. Measurements shall be taken with any folding table fitted to a seat back in the folded position.
7.7.8.4.5 Измерения производятся, когда откидные столики, установленные в спинках сидений, находятся в сложенном положении.
2.9. "Folding seat" means an auxiliary seat intended for occasional use which is normally folded;
2.9 под "откидным сиденьем" подразумевается дополнительное сиденье, которое предназначено для нерегулярного использования и обычно находится в сложенном состоянии;
2.9. "Folding seat" means an auxiliary seat intended for occasional use and normally folded;
2.9 Под "складным сиденьем" подразумевается вспомогательное сиденье, предназначенное для использования лишь в случае необходимости и обычно находящееся в сложенном состоянии.
However, such seats when folded and out of use shall not intrude into the wheelchair space.
Однако в сложенном положении такие сиденья, когда их не используют, не должны выступать в зону для инвалидных колясок.
Each ward was very clean and contained 17 mattresses on which was a folded blanket.
Каждый блок содержался в чистоте, при этом в них находилось по 17 матрасов, на каждом из которых лежало сложенное одеяло.
"2.9. "Folding seat" means a seat, which is normally folded, can be easily operated and is designed for occasional use by an occupant."
"2.9 "Откидное сиденье" означает сиденье, которое обычно находится в сложенном состоянии, может быть легко откинуто и предназначено для использования в случае необходимости лицом, находящимся в транспортном средстве."
If there are drawings, they shall be to an appropriate scale and show sufficient detail; they shall be presented in A4 format or folded to that format.
Чертежи, если это применимо, должны предоставляться в надлежащем масштабе и в достаточно подробном виде на листах, имеющих формат А4 или сложенных до такого формата.
The Certificate of Approval shall be printed either on a single sheet of paper of format A3, folded in two, or on multiple A4 pages.
Свидетельство о допущении должно быть напечатано либо на одном листе бумаги формата А3, сложенном вдвое, либо на нескольких страницах формата А4.
It was a hundred-rouble bill, folded in eight.
Это был сторублевый кредитный билет, сложенный в восьмую долю.
The latter handed him a gray paper, folded in two and sealed with bottle wax.
Тот молча протянул ему серую, сложенную вдвое бумажку, запечатанную бутылочным сургучом.
When Harry pulled back his sheets, he found his Invisibility Cloak folded neatly underneath them.
Откинув одеяло, Гарри увидел под ним аккуратно сложенную мантию-невидимку.
He had found it, a folded square of apparently blank parchment, which he now smoothed out and tapped with the tip of his wand.
Он нашел, что искал, — сложенный квадратом чистый с виду кусок пергамента.
Hermione returned a quarter of an hour later with the silvery cloak folded carefully under her robes.
Спустя четверть часа Гермиона вернулась; у нее под мантией было спрятано аккуратно сложенное серебристое одеяние.
But she had stopped now with a folded gown in her lap, and had her face in her hands, crying.
Только в ту минуту она не укладывала, а сидела со сложенным платьем на коленях и плакала, закрыв лицо руками.
Moreover, there was nothing inside but for a scrap of folded parchment wedged tightly into the place where a portrait should have been.
Более того, он не содержал в себе ничего, кроме сложенного клочка пергамента, плотно втиснутого туда, где полагалось находиться портрету.
To the left of this paper sat another, which had been folded so that a story bearing the title MINISTRY GUARANTEES STUDENTS’ SAFETY was visible.
Слева валялась еще одна газета, сложенная так, что видна была статья, озаглавленная: «МИНИСТЕРСТВО ГАРАНТИРУЕТ БЕЗОПАСНОСТЬ УЧЕНИКОВ
All in flowers, a girl was lying in it, in a white lace dress, her hands, as if carved from marble, folded and pressed to her breast.
Вся в цветах лежала в нем девочка, в белом тюлевом платье, со сложенными и прижатыми на груди, точно выточенными из мрамора, руками.
He hesitated, then pulled out a folded copy of the Daily Prophet. “Here,” he said, pushing it across the table to Harry, “you’ll know sooner or later anyway.
Он помялся, потом вытащил из-под мантии сложенный в несколько раз номер «Ежедневного пророка». — Вот, — сказал он и через стол подтолкнул газету к Гарри, — ты все равно рано или поздно узнал бы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test