Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
In such situations, provoked or unprovoked hostilities continue to flare up from time to time, here and there.
В таких ситуациях спровоцированные или неспровоцированные боевые действия продолжают время от времени вспыхивать то там, то здесь.
Local conflicts triggered by ethnic or religious contradictions and border or territorial disputes continue to flare up.
То и дело вспыхивают локальные конфликты, провоцируемые этническими и религиозными противоречиями и пограничными или территориальными спорами.
In the past two decades, the Council's reaction to conflict flare-ups in various parts of the world has been slow.
В последние два десятилетия реакция Совета на вспыхивавшие в различных частях мира конфликты не отличалась оперативностью.
However, it would seem that we move from one crisis to another; we put out one fire and another flares up.
Однако, мы, похоже, движемся от одного кризиса к другому: как только мы затушим один пожар, тут же вспыхивает другой.
Some long-standing hotspot issues remain unresolved, while regional and local conflicts continue to flare up.
Нерешенными остаются некоторые давние проблемы очагов напряженности, в то время как продолжают вспыхивать новые региональные и локальные конфликты.
49. Rivalries continue to flare up across the Pashtun areas as different groups forge alliances and vie with each other for power.
49. Продолжают вспыхивать столкновения в пуштунских районах, поскольку различные группы формируют союзы и ведут борьбу за власть.
There is now a greater possibility of localized conflicts: they have flared up in precisely those places where dictatorships that suppressed nations have fallen.
Сейчас имеется большая возможность для локализации конфликтов: они вспыхивают именно в тех местах, где пали диктаторские режимы, которые подавляли государства.
The threat of a world war, of extermination, is receding, although many serious ethnic, religious and territorial conflicts continue or have flared up once more.
Угроза новой мировой войны и уничтожения снижается, хотя продолжается много серьезных этнических, религиозных и территориальных конфликтов и вспыхивают новые.
That is why, despite the end of super-Power rivalry which, in theory, should have eased tensions the world over, conflicts and tensions have continued to flare up.
Именно поэтому, несмотря на прекращение соперничества сверхдержав, что теоретически должно было бы ослабить напряженность во всем мире, конфликты и напряженные ситуации продолжают вспыхивать.
As almost half of the world's population still have to make do with less than $2 dollars a day, and struggle for existence, conflicts can flare up easily.
В условиях, когда почти половина населения мира вынуждена существовать на менее чем 2 долл. США в день и бороться просто за выживание, конфликты вспыхивают очень легко.
It flares up once a generation.
Вспыхивает раз в поколение.
You flare up whenever you feel like.
И вот так вспыхиваешь всякий раз.
Oh, had a bout of malaria. It flares up every now and then.
Случился приступ малярии.Она вспыхивает иногда
But his infatuations dim almost as quickly as they flare up.
Но страсть у него быстро вспыхивает и быстро гаснет.
A table which spreads itself, a fire which flares up when it is cold...
Стол, который накрывает сам себя, огонь, который вспыхивает, когда здесь холодно...
In short, a certain fire kept flaring up in them more and more strongly and imprudently, which frightened her and in the end became hateful to her.
Одним словом, в них всё сильнее и неосторожнее вспыхивал некоторый огонь, который пугал ее и стал ей наконец ненавистен.
Wars that have flared up in more than one part of the world cannot but recede gradually, then peter out and exist no more.
Войны, которые разгораются более чем в одном регионе мира, не могут постепенно не идти на убыль, а затем терять свою интенсивность и прекращаться полностью.
In countries without prospects for growth and increasingly dysfunctional institutions, conflicts -- be they based on ethnic, social or economic cleavages -- can easily flare up and escalate into insurgence or civil war.
3. В странах, лишенных перспектив роста и характеризуемых плохо функционирующими институтами, могут легко разгораться конфликты на этнической, социальной или экономической почве, которые затем могут перерастать в волнения, беспорядки или гражданскую войну.
It must unfortunately be admitted that, in many cases, authoritative international agencies react to conflict situations not when - speaking figuratively - they smell smoke, but only afterwards, when the fire has already flared up and is almost impossible to put out.
Приходится, к сожалению, признавать, что во многих случаях авторитетные международные организации начинают реагировать на конфликтные ситуации не тогда, когда, образно говоря, возникает только запах пожара, а лишь после того, как они окончательно разгораются и становятся труднообратимыми.
When night falls in Duisburg, the blast furnaces flare up.
Когда в Дуйсбурге наступает ночь, домны разгораются.
He's ill, Dr. Hodgins, and his illness can flare up.
Он болен, доктор Ходжинс, И его болезнь разгорается.
Look, Officer, after 20 years of being neighbors, tempers sometimes flare up.
Послушайте, офицер, когда вы соседи на протяжении двадцати лет, эмоции иногда разгораются слишком сильно.
They caused a lot of trouble, are hard to control, they flare up they burn a lot of energy... and then they suddenly die.
Огонь сложно контролировать. Он внезапно разгорается, сжигает много энергии и неожиданно умирает.
She flares up, then it's forgotten.
Она могла вспылить, а потом всё забывалось.
He flares up, he boils up, he burns up—and that's it! All gone!
Вспылил, вскипел, сгорел — и нет! И всё прошло!
The assistant flared up so violently that for the first moment he was even unable to say anything articulate, and only some sort of spluttering flew out of his mouth.
Помощник до того вспылил, что в первую минуту даже ничего не мог выговорить, и только какие-то брызги вылетали из уст его. Он вскочил с места.
We are also concerned by clashes on the African continent and by the hotbeds of tension that occasionally flare up in Asia, whose consequences, were they to develop further, could jeopardize the entire world.
Нас также беспокоят столкновения на африканском континенте и очаги напряженности, которые периодически возгораются в Азии и последствия которых, если им дать перерасти в пожар, могут поставить под угрозу всю планету.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test