Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
All religions try to elevate and glorify human beings.
Все религии стремятся возвысить и возвеличить человека.
God gave dignity to humankind in order to elevate its status so that it can assume the role of His successor on Earth.
Всевышний наделил человека достоинством, с тем чтобы возвысить его настолько, чтобы он мог взять на себя роль преемника Всевышнего на Земле.
The world can hope for peace only when dialogue and understanding of basic values that respect diversity are elevated above intolerance and fundamentalism.
Надежды человечества на мир реализуются лишь при условии, если диалог, понимание базовых ценностей и уважение к разнообразию возвысятся над нетерпимостью и фундаментализмом.
In many ways, the Member States of the United Nations have embraced the four freedoms of the Atlantic Charter and tried to elevate them to universal truths.
Во многом государства - члены Организации Объединенных Наций использовали четыре свободы Атлантической хартии и попытались возвысить их до универсальных истин.
Those cultures should be allowed the opportunity of free and equitable self-expression in order to enrich human experience and elevate the values of tolerance and acceptance of the other.
Эти культуры должны иметь возможность свободного и справедливого самовыражения для того, чтобы обогатить человеческий опыт и возвысить принципы терпимости и принятия других.
69. Far from elevating indigenous peoples over others, the Declaration, in article 2, aims to ensure that indigenous peoples and individuals are equal to all other peoples and individuals.
69. В Декларации отнюдь не ставится задача возвысить коренные народы над другими группами: так, например, статья 2 Декларации направлена на утверждение равенства коренных народов и лиц, принадлежащих к коренным народам, по отношению ко всем другим народам и отдельным лицам.
62. The inter-tribal fighting associated with the Darfur conflict has dislodged these traditional remedies and elevated males of some communities or tribes to a level of power that ensures them impunity for acts of sexual and gender-based violence.
62. Межплеменная борьба, связанная с конфликтом в Дарфуре, привела к ликвидации этих традиционных средств урегулирования и возвысила мужчин из некоторых общин или племен до такого уровня власти, который обеспечивает им безнаказанность за действия, связанные с сексуальным и гендерным насилием.
At the 20th ASEAN Summit, held in Phnom Penh on 3 and 4 April 2012 and chaired by Cambodia, the participants had endorsed the Global Movement of Moderates, which sought to drown out the voices of extremism by elevating the voices of moderation.
На 20-м совещании глав государств и правительств стран АСЕАН, состоявшемся 3 - 4 апреля 2012 года в Пномпене под председательством Камбоджи, его участники высказались в поддержку Глобального движения умеренных, которое стремится заглушить голоса экстремистов, возвысив голоса в пользу умеренности.
34. He failed to understand why the sponsors were unwilling to reaffirm the Convention on the Rights of the Child, which was the most widely ratified human rights instrument and the source of most treaty language on the rights, duties and responsibilities of parents; failure to include such a reaffirmation would suggest an attempt to elevate parents' rights above those of children.
34. Он не может понять, почему авторы данного проекта резолюции не желают подтвердить Конвенцию о правах ребенка, которая является наиболее широко ратифицированным документом по правам человека и источником большей части договорных формулировок, касающихся прав, обязанностей и ответственности родителей; отказ от включения такого подтверждения в текст данного проекта резолюции будет равнозначен попытке возвысить права родителей над правами детей.
In this regard, it is a duty of the people of Islam to rise up and declare the truth and reveal what is false and to make it known to all humankind that Islam is a religion of righteousness and conciliation, a religion that elevates humanity and leads it from darkness to the light, a religion which God perfected and approved for human beings as the seal of all religions, saying (may He be exalted!): "Today I have perfected for you your religion, completed My favour upon you and chosen Islam for you as a religion".
При этом люди Ислама обязаны во всеуслышание объявить истину и изобличить ложь, объяснив всему человечеству, что Ислам -- религия праведности и примирения, религия, которая возвышает род людской и выводит его из тьмы к свету, религия, которую Аллах отточил и утвердил для людей как печать всех религий, молвив (да возвысится Он!): <<Сегодня Я завершил для вас вашу религию, и закончил для вас Мою милость, и удовлетворился для вас Исламом как религией>>.
Soon to be elevated.
Чтобы вскоре возвыситься.
Massimo elevated his craft into art.
Массимо возвысил свое ремесло до искусства.
Keep thoughts towards elevating this house.
Думаю о том, как возвысить этот дом.
How you manage to elevate your narcissism
Как тебе удается возвысить свой нарциссизм до благотворительности?
Yes for style and a passion'll elevate the national pastime.
Стиль и страсть возвысят национальный спорт
Whereas here, in the Vatican, we try to elevate ourselves.
Тогда как здесь, в Ватикане, мы пытаемся возвыситься.
You need to polish your looks and elevate your styling.
Ты должна облагородить свои наряды, и возвысить твой стайлинг.
Beach has been elevated to a state where embarrassment is medically impossible.
Бидж возвысился до статуса, при котором смущение физически невозможно. Он повидал жизнь.
It will elevate you in the eyes of the legion to be seen in such giving spirit.
Это возвысит тебя в глазах легиона, покажет в выгодном свете.
Painting did not want to diminish the sacred and so struggled to avoid this through an elevation of the everyday.
Живопись не хочет принизить высокое и при этом едва ли может избежать, чтобы не возвысить обычное.
Nevertheless, he still valued highly his determination to elevate Dunya to himself, and regarded it as a great deed.
И тем не менее он все-таки высоко ценил свою решимость возвысить Дуню до себя и считал это подвигом.
Malaria and dengue are now spreading from lower to higher elevations where such diseases have never appeared before.
Малярия и денге в настоящее время поднимаются из низменной местности и распространяются в более высокогорных районах, где раньше эти болезни никогда не наблюдались.
The land rises from an elevation of about 100 metres above sea level in the south to more than 7,550 m above sea level in the north.
Поверхность поднимается от приблизительно 100 метров над уровнем моря на юге до более 7 550 метров над уровнем моря на севере.
The terms of reference were broad: to help manage Secretariat operations, ensure coherence of activities and programmes, and elevate the Organization's profile and leadership in the economic and social spheres.
Был определен широкий круг ведения: оказывать содействие в управлении деятельностью Секретариата, обеспечивать согласованность в осуществлении деятельности и программ и повышать авторитет Организации и поднимать уровень ее руководства в экономической и социальной сферах.
They provide the example of Louisiana Highway 1, which is in process of getting some of its portions elevated, and stress the importance of hurricane Katrina in raising the awareness of vulnerability.
Они приводят пример автодороги №1 в штате Луизиана, некоторые участки которой в настоящее время поднимаются на определенную высоту, и подчеркивают тот факт, что после урагана "Катрина" вопросу уязвимости стало уделяться больше внимания.
The document emphasizes that investment policies and mechanisms must be elevated to a national and regional policy level to be able to deliver a fundamental change in the incentives for, and impacts of, investment in sustainable natural resource management.
В документе подчеркивается, что инвестиционные стратегии и механизмы необходимо поднимать до национального и регионального программного уровня, чтобы провести кардинальные изменения в отношении стимулов для инвестиций в устойчивое управление природными ресурсами и их последствий.
It elevates contempt and disregard for the sovereignty and self-determination of peoples to incredible heights, and from those heights it tries out the new world government reserved for the rest of us in the next century by those promoting the bill.
Он поднимает до невероятных высот пренебрежение и неуважение к суверенитету и праву народов на самоопределение и с этих высот подвергает испытанию новое мировое правительство, создание которого планируется для всех других теми, кто проталкивал этот закон.
19. Existing assessments show that seamounts (isolated elevations which do not rise above the sea surface), together with certain other underwater features, have high levels of endemic species (species not found elsewhere).
19. Проведенные оценки свидетельствуют о том, что морские возвышенности (т.е. отдельные возвышенности, которые не поднимаются выше поверхности воды) наряду с некоторыми другими подводными характеристиками характеризуются большими объемами эндемических видов (видов, которые не встречаются в других местах).
Recent amendments to the Constitution appeared to elevate the existing negative stance to a constitutional principle by excluding sexual orientation from the scope of the anti-discrimination clause, exempting sexual-offences legislation from the application of constitutional principles and prohibiting recognition of any legal union of same-sex partners, including those entered into abroad.
Недавние поправки в Конституцию, как представляется, поднимают нынешнюю негативную установку до уровня конституционного принципа, исключая сексуальную ориентацию из сферы действия статьи о борьбе с дискриминацией, освобождая законодательство, касающееся преступлений на сексуальной почве, от применения конституционных принципов и запрещая признание законным любого союза лиц одного пола, в том числе заключенного за рубежом.
Elevate his arm.
Поднимай его руку.
(Elevator powers up)
(лифт начинает подниматься)
Always elevate extremities!
За пятку надо поднимать!
Vital signs elevating.
Жизненно важные показатели поднимаются.
Elevator's down there.
Поднимайтесь на третий этаж.
Use the service elevator.
Поднимайся на служебном лифте.
She's elevating toward redline.
Поднимается выше красной линии.
Secure elevator inside of garage.
Из гаража поднимается лифт.
Did you take the elevators up?
- Ты на лифте поднимался?
Intruder ascending in Elevator 4.
Нарушитель поднимается на четвертом лифте.
His blood pressure, he says, is artificially elevated.
Он заявляет, что его кровяное давление искусственно повышается.
In the absence of such cooperation, there is a heightened danger of protectionist measures that elevate the risks of trade frictions.
В отсутствие такого сотрудничества существует повышенная опасность применения протекционистских мер, которые повышают риски возникновения трений в сфере торговли.
186.180. Further improve unemployment insurance and elevate the level of unified planning for unemployment insurance funds (Angola);
186.180 продолжать совершенствовать страхование от безработицы и повышать уровень единого планирования средств, предназначенных на страхование от безработицы (Ангола);
They also observed that atmospheric levels of organochlorine compounds including PeCB increased with increasing elevation in the Canadian Rocky Mountains.
Они также отмечают, что атмосферные уровни хлорорганических соединений, включая ПеХБ, повышаются с высотой а канадских Скалистых горах.
The programme elevates the importance that political and business leaders attach to the role of public-private cooperation for implementation.
Благодаря этой программе повышается то значение, которое деятели политических и деловых кругов придают роли государственно-частного сотрудничества в выполнении поставленных задач.
(d) The Child Rights Act, in 2007, which elevated the minimum age of marriage to 18 years for women and men.
d) Закон о правах ребенка (2007 год), повышающий минимальный возраст мужчин и женщин для вступления в брак до 18 лет.
Prior abuse and family dysfunction also elevate the risk of victimization, particularly for commercial sexual exploitation of children.
Подверженность насилию в прошлом и неблагополучная обстановка в семье также повышают риск виктимизации, особенно риск оказаться жертвой коммерческой сексуальной эксплуатации.
26. This public-private partnership, founded in 2005, aims to elevate adolescent girls' issues on the global agenda.
26. Это государственно-частное партнерство, основанное в 2005 году, призвано повышать значимость места, которое отводится в глобальной повестке дня вопросам, касающимся девочек-подростков.
Mission support, crisis support and other tasks increase the workload for desk officers, elevating the potential for error and delaying the timeliness of response to the field.
Оказание поддержки миссиям и поддержки в кризисных ситуациях и выполнение других задач повышает объем работы кураторов, что увеличивает вероятность совершения ошибки и замедляет темпы реагирования на ситуации на местах.
Most pregnant women suffer from nutritional deficiencies, and the short birth intervals they experience expose them to high risks of birth complications and elevated chances of mortality.
Большинство беременных женщин страдают от нехватки питательных веществ, а короткие интервалы между рождениями подвергают их значительному риску родовых осложнений и повышают вероятность смертельного исхода.
MDMA elevates it.
Экстази его повышает.
The elevated body temperature.
Повышающее температуру тела.
Paranoid reaction is elevated.
Параноидальные реакции повышаются.
Temperature elevated, 98 degrees.
Температура повышается, 98 градусов.
Your... white blood cell count is elevated.
Уровень лейкоцитов повышается.
His heart rate's finally elevating.
Сердечный ритм наконец-то повышается.
Because you're happy they're elevated.
Потому что, когда ты счастлив, он повышается.
Witches believe it elevates their status in the eyes of Satan.
Ёто €кобы повышает статус ведьмы.
His pitch elevates slightly, suggesting that he's lying.
Тон его голоса слегка повышается, потому что он солгал.
Joe's death elevates this situation to a biosafety level three.
Смерть Джо повышает уровень биологической опасности до 3-го.
It elevates women and prohibits disrespectful or discriminatory attitudes towards them.
Они возвышают женщину и исключают неуважительное, дискриминационное отношение к ней.
No world order that elevates one nation or group of people over another will succeed ...
Ни один мировой порядок, в котором одна нация или группа народов возвышается над другой, не выживет. ...
Most of the islands are inhabited and rise above sea level to an average height of 30 metres and a maximum elevation of 86 metres.
Многие из островов обитаемы и возвышаются над уровнем моря в среднем на 30 м, а в поперечнике достигают максимум 86 метров.
180. Seamounts are defined generally as isolated elevations in areas under national jurisdiction or on the high seas, which do not rise above the sea surface.
180. Подводные горы определяются, как правило, в качестве отдельных возвышенностей в районах, находящихся под национальной юрисдикцией или в открытом море, которые не возвышаются над морской поверхностью.
This right, which is one of the most fundamental human rights, embodies the truth and essence of human existence, and it is this right that completes and elevates the human condition.
Это право, являющееся одним из самых основных прав человека, воплощает в себе истину и суть человеческого существования, и именно это право возвышает человека и делает его полноценной личностью.
Limited socio-economic empowerment for women elevates men far above women and reduces their negotiating and bargaining power and visibility where it counts.
Ограниченные социально-экономические права и возможности женщин возвышают мужчин над женщинами и ограничивают переговорные возможности женщин и их правомочия по отстаиванию своих интересов, а также масштабы их представленности в необходимых случаях.
42. Mr. Faizal (Maldives) said that his country consisted of scattered islands in the Indian Ocean with an elevation of one metre above sea level. Those islands were already experiencing the impact of climate change.
42. Г-н Фейзал (Мальдивские Острова) напоминает, что его страна состоит из разбросанных в Индийском океане островов, которые на один метр возвышаются над уровнем моря и которые уже сейчас испытывают на себе негативное воздействие изменения климата.
(1) Two floorboards in the elevated part directly in front of the iconostasis (in front of the middle gate), made of painted cement, dimensions: 30 cm x 30 cm, directly damaged in the radius of 15 cm where the bomb (explosive) was planted;
1) имеются повреждения в радиусе 15 см от того места, где была установлена бомба, в двух половых плитах в возвышающейся части непосредственно перед иконостасом (перед средними вратами), сделанных из крашенного цемента, размерами 30 см на 30 см;
While that may sound minimal to most, it is quite alarming for low-lying small island developing States like Kiribati, whose elevation is no more than two metres above sea level and whose main source of water is underground aquifers.
Хотя большинству государств эта цифра может показаться минимальной, она вызывает большую тревогу у расположенных ниже уровня моря малых островных развивающихся государств, подобных Кирибати, которое возвышается над уровнем моря не более чем на два метра и главный источник водоснабжения которого -- подземные водоносные пласты.
While there is no longer a front line in the fight against climate change, for those countries like the Maldives and other small island developing States, with an average elevation of one metre above sea level, as well as for low-lying coastal areas across the globe, the situation may be much more precarious today than ever before.
Хотя уже нет переднего края борьбы с изменением климата, для таких стран, как Мальдивские Острова и другие малые островные развивающиеся государства, которые возвышаются над уровнем моря в среднем на один метр, а также для низколежащих прибрежных зон во всем мире ситуация сегодня является как никогда ранее серьезной.
You wind up elevated.
Так ты возвышаешься. Господа, я
Art should elevate, not pander.
Искусство должно возвышать, а не потворствовать.
He has to be elevated above the crowd.
Он должен возвышаться над толпой.
Thinks he's... Elevating them somehow.
Он считает, что каким-то образом возвышает их.
It hones the ear and elevates the mind!
Он оттачивает слух и возвышает мысли!
Singing elevates the heart and mind and imagination.
Пение возвышает и сердце, и ум, и воображение.
You know, I deepen their experience, elevate them to the supreme moment.
Знаешь, я расширяю их опыт, возвышаю их пределу.
And Gavin said I'm not humiliating you, I'm elevating you.
И Гэвин говорит: я не унижаю вас я вас возвышаю.
- Mom, that salesman's on TV. and elevated our species above its origins... and that is our courage.
и возвышало наш род от его возникновения...
And in doing that elevates us, gives us a larger view.
Тем самым возвышает и нас, даёт нам широкий угол обзора.
As a multi-ethnic nation, Brazil is honoured to have citizens of both Jewish and Arab descent living together in peace, elevating the country as an example of a highly cohesive society where harmony prevails in diversity.
Будучи многоэтнической нацией, Бразилия удостоена чести иметь граждан как еврейского, так и арабского происхождения, живущих вместе в мире и облагораживающих страну, как пример высоко сплоченного общества, где царит гармония в условиях разнообразия.
2. Efforts to correct and modify negative attitudes in the direction of a concept of old age not as reflecting weakness or incapacity but rather as an important stage in the life of a human being that is distinguished by maturity and wisdom and represents a cultural patrimony which links generations and elevates societies;
2. принять меры для исправления и изменения негативного отношения к концепции пожилого возраста, который следует рассматривать не как проявление слабости или неспособности, а как важный этап в жизни человека, характеризующийся зрелостью и мудростью и составляющий культурное достояние, которое связывает поколения и облагораживает общества;
Isn't it amazing how a frame can elevate already great art?
Разве это не удивительно, как рамка может облагораживать уже великое искусство?
He had this kind of magical quality that all genuine poets and artists have to elevate things.
У него было это волшебное качество, свойственное всем гениальным поэтам и художникам, облагораживать вещи.
Although the country's export base has improved, mainly because of the export of mineral resources, the level of imports remains elevated.
Хотя экспортная база страны улучшается главным образом за счет экспорта минеральных ресурсов, объемы импорта попрежнему сохраняются на высоком уровне.
Israeli military operations and the imposition of closures in the Gaza Strip continued to hamper the Agency's relief and social services, at the same time that demand for these services remained elevated as a result of the strife and largely unrelieved socio-economic hardship.
Военные операции Израиля и закрытие территорий в секторе Газа по-прежнему затрудняют осуществление Агентством услуг по оказанию чрезвычайной помощи и социальных услуг в то самое время, когда спрос на эти услуги остается повышенным по причине тяжелых условий жизни и в целом не улучшающегося тяжелого социально-экономического положения.
Supposed to really elevate the dish.
Считается, что он сильно улучшает блюдо.
His kidney function studies, his bun and creatinine are extremely elevated, and he's not making any urine, which means that he'll have to go on long-term dialysis if things don't improve.
Исследования его функции почек показали высокое содержание креатинина, и он не в состоянии мочиться самостоятельно, что означает, что ему придётся довольно долго находиться на диализе, пока состояние не начнёт улучшаться.
UNICEF funded construction of two elevated reservoirs in Burj el-Barajneh camp.
ЮНИСЕФ финансировал строительство двух резервуаров на возвышенных участках в лагере Бурдж-эль-Бараджна.
∙ Submarine elevations (para. 6).
∙ подводные возвышенности (пункт 6).
It includes ecosystems of medium and higher elevations of the Andes.
В ней находятся экосистемы средних и более высоких возвышенностей Анд.
(iv) Ratio of flat coastal plain to elevated ground;
iv) соотношение площадей прибрежных равнин к площадям возвышенностей;
Women enjoy a special and indeed elevated status in our religion.
Женщины пользуются особым и даже возвышенным положением в нашей религии.
The elevation is spread ±20° around the average and peak value of 0°.
Возвышение распространяется на ±20о вокруг средней и максимальной величины 0о.
Common to all of these elevations is that they are natural components of the continental margin.
Объединяет все такие возвышенности то обстоятельство, что они являются естественными компонентами материковой окраины.
No more than one metre from this sandy elevation, fence poles had been planted.
Столбы забора были установлены менее чем в метре от этого возвышения.
Submarine elevations are exempted from the provisions applied to submarine ridges.
Подводные возвышения не подпадают под действие положений, применяющихся по отношению к подводным хребтам.
Low elevated coastal zones are defined as areas contiguous to the coast below a certain elevation threshold.
Низколежищие прибрежные районы определяются как районы, прилегающие к побережью и имеющие пороговый уровень возвышения ниже определенного установленного предела.
Audiences will dream, weep, come away both dazzled and elevated.
Мы не упустим ничего. Зрители будут мечтать, рыдать. Они будут уходить удивлённые и преисполненные возвышенных чувств.
Target elevation, 29,035 feet.
Возвышение объекта 8 850 метров.
Uh, this elevation.
Упс, то есть вот этой возвышенности.
We will see this house elevated.
Мы увидим этот дом возвышенным.
From an elevated, yet undetermined location.
С возвышения, местоположение еще не установлено.
An elevated aestheticism, if you like.
Это была возвышенная эстетика, можно так сказать.
I am fed... to the teeth with these... elevated things.
И что это значит, возвышенные? Я сыт... по горло этими возвышенными темами. Безжизненными легендами.
Someplace with elevation where we can see what's coming.
Куда-то на возвышенность, откуда будет видно дальше.
I confess I find this sudden elevation beyond my imagining.
Должен признать, что столь неожиданное возвышение ...превосходит моё воображение.
Chance and elevated relationship with someone you lost
Шанс и возвышенные отношения с кем-то кого-то вы потеряли
The fall of Carthage, and the consequent elevation of Rome, is the second.
Падение Карфагена и последующее возвышение Рима являются второй революцией.
for had I really experienced that pure and elevating passion, I should at present detest his very name, and wish him all manner of evil.
Ведь если бы я в самом деле пережила это возвышенное и чистое чувство, то сейчас должна была бы содрогаться даже при упоминании его имени и желать ему всяческих бед.
Words were insufficient for the elevation of his feelings; and he was obliged to walk about the room, while Elizabeth tried to unite civility and truth in a few short sentences.
Будучи не в силах выразить переполнявшие его возвышенные чувства, он стал расхаживать по комнате, в то время как Элизабет попыталась совместить искренность и учтивость в нескольких коротких ответных фразах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test