Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
But they do not make the MDGs unattainable if we collectively determine and partner to achieve them.
Однако они не делают ЦРДТ недостижимыми, если мы все сообща будем стремиться к их достижению на основе партнерских отношений.
She asked what non-governmental organizations were doing to make the transition to the new system easier.
Она спрашивает, что делают неправительственные организации для безболезненного перехода на новую систему.
We also expect that they clearly understand that their power and influence do not make them immune from the consequences of the processes and problems that afflict us.
Мы также ожидаем от них четкого понимания того, что их сила и влияние не делают их неуязвимыми перед последствиями процессов и проблем, которые воздействуют на нас.
While risk-mitigation tools can facilitate the mobilization of private debt and equity, they do not make poorly structured projects more viable (Matsukawa and Habeck, 2007: 6).
Хотя средства смягчения рисков могут способствовать мобилизации частного долгового и долевого финансирования, они не делают плохо структурированные проекты более жизнеспособными (Matsukawa and Habeck, 2007: 6).
Where the facts alleged, if true, and/or legal principles relied upon do not make the application receivable, the Registry staff may on its motion or upon motion of the Secretary-General refer the application back to the applicant for clarification.
Когда же излагаемые факты, в случае установления их подлинности, и/или правовые принципы, лежащие в их основе не делают заявления приемлемыми к производству, сотрудники Секретариата могут по своей инициативе или по инициативе Генерального секретаря отправить заявление обратно заявителю для разъяснения.
709. According to Article 61(1) of LC the parties to a collective agreement of an enterprise shall lay down in the agreement the work, additional professional, social and economic conditions and guarantees that are not regulated by laws and other regulatory acts or by a national, sectoral or territorial collective agreement or which are not contrary to the above-mentioned acts and do not make the position of the employees less favourable.
709. Согласно статье 61 (1) ТК, стороны трудового договора на предприятии оговаривают в договоре условия работы, дополнительные профессиональные, социальные и экономические условия и гарантии, которые не определяются законами или другими подзаконными актами или национальным отраслевым или территориальным коллективным договором или которые не противоречат вышепоименованным законам и не делают положение работников менее благоприятным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test