Käännös "deck" venäjän
substantiivi
- палуба
- колода
- настил
- опалубка
- съемный верх
- пол в вагоне трамвая
- складной верх
- пол в вагоне автобуса
- земля
- суша
- пакет перфокарт
- крыша вагона
Käännösesimerkit
substantiivi
120. Israeli soldiers fired live ammunition both from the top deck at passengers on the bridge deck below, and after they had moved down to the bridge deck.
120. Израильские военнослужащие стреляли боевыми патронами с верхней палубы в пассажиров, находившихся на мостиковой палубе ниже, и после того, как они переместились на мостиковую палубу.
They lay about the deck growling together in talk.
Матросы разгуливали по палубе и о чем-то переговаривались.
We ran on deck. The pitch was bubbling in the seams;
Мы поспешили на палубу. Смола пузырями выступала в пазах.
The sudden canting of the ship had made the deck no place for running on;
Внезапный крен корабля сделал дальнейшую беготню по палубе невозможной.
Had he been on deck, he could no longer so much as have pretended not to understand the situation.
Ведь останься он на палубе, он не мог бы притвориться ничего не понимающим.
THE appearance of the island when I came on deck next morning was altogether changed.
Когда утром я вышел на палубу, остров показался мне совсем другим, чем вчера.
and now I lost no time, crawled back along the bowsprit, and tumbled head foremost on the deck.
Не теряя времени, я пополз по бушприту и свалился головой вниз на палубу.
his head was swimming so badly he felt as though the ground beneath him were swaying like the deck of a ship.
Голова кружилась так, что земля под ним, казалось, раскачивалась как палуба корабля.
I could see the brass glisten on the tiller as it banged about, and still no soul appeared upon her decks.
Я уже мог разглядеть поблескивающую при поворотах медь румпеля.[69] На палубе не было ни души.
substantiivi
The discussion focused on specific questions on the application of hot deck imputation for non-responses and the methods used to validate specific subgroups of the population, including immigrants.
28. Обсуждение было сосредоточено на конкретных вопросах применения метода "рабочей колоды карт" для вменения отсутствующих данных и методах, используемых для проверки конкретных подгрупп населения, включая иммигрантов.
The king got out an old ratty deck of cards after breakfast, and him and the duke played seven-up a while, five cents a game.
После завтрака король достал старую, замызганную колоду карт, и они с герцогом уселись играть в покер по пяти центов за партию.
Just when they are going crazy—because after they get this straightened out, they have to fix the white deck—the boss comes walking in. “Leave us alone,” they say.
И именно в тот момент, когда у ребят едва не опустились руки — поскольку выяснилось, что придется исправлять еще и белую колоду, — заявился «босс». — Не мешайте нам, — попросили они.
I looked up—Marfa Petrovna suddenly sat down next to me, holding a deck of cards: 'Shall I tell your fortune, Arkady Ivanovich, for the road?' She used to be good at reading cards.
смотрю — Марфа Петровна вдруг садится подле меня, в руках колода карт: «Не загадать ли вам, Аркадий Иванович, на дорогу-то?» А она мастерица гадать была.
Nobody figured out that I was picking the last two numbers off their safes, even though—perhaps because—I was doing it all the time, like a card sharp walking around all the time with a deck of cards,
Никто не догадывался, что я собрал последние числа для комбинаций множества сейфов, несмотря даже на то — а может быть и вследствие того, — что занимался я этим постоянно, уподобившись карточному шулеру, который никогда не расстается с колодой.
adjektiivi
Got a Catamaran Cruise in ten minutes and I don't have proper deck shoes.
У меня круиз на катамаране через 10 минут, а у меня нет подходящих палубных туфель.
so when he died I took what there was left, because the farm didn't belong to us, and started up the river, deck passage, and fell overboard;
а я после его смерти собрал какие остались пожитки, потому что ферма была не наша, и отправился вверх по реке палубным пассажиром, а потом свалился в реку с парохода;
Holland lies at a great distance from the seas to which herrings are known principally to resort, and can, therefore, carry on that fishery only in decked vessels, which can carry water and provisions sufficient for a voyage to a distant sea.
Голландия расположена на большом расстоянии от морей, в которые главным образом устремляются сельди, и потому может вести этот промысел только на палубных судах, которые могут забирать с собой достаточно воды и провизии для рейса в далекое море.
Thirdly, the mode of fishing for which this tonnage bounty in the white-herring fishery has been given (by busses or decked vessels from twenty to eighty tons burthen), seems not so well adapted to the situation of Scotland as to that of Holland, from the practice of which country it appears to have been borrowed.
3) Самый характер промысла по ловле белых сельдей, за который выдавалась премия (на палубных судах вместимостью от 20 до 80 т), по-видимому, приспособлен не столько к условиям Шотландии, сколько к условиям Голландии, откуда он, как кажется, заимствован.
substantiivi
6.2.21 When selecting the height of the semaphore mast (index 1.6), there must be a distance of not less than 2 metres from the lower signal mark to the surface of the ground or decking, while the distance between the signal marks must be within the range 0.40.8 of the height of the larger mark.
6.2.21 При выборе высоты семафорной мачты (индекс 1.6) должно быть обеспечено расстояние не менее 2 м от нижней сигнальной фигуры до поверхности земли (настила), а расстояние между сигнальными фигурами следует принимать в пределах 0,4-0,8 высоты большей фигуры.
I'm going to bump out the deck and put in a hot tub.
Я собираюсь расстелить настил, и установить там ванну
the deck pulls free, and the roadway spills into the east river.
Настил рассыпается и дорожное покрытие рушится в реку Ист.
Nope. Got a call two days ago about building a deck.
Неа, пару дней назад он позвонил по поводу строительства настила.
as the cables fail, the deck and railings begin to warp and sway.
Когда не выдержали тросы, настил и перила начали деформироваться и раскачиваться.
We can build decking, bridge them over these gaps and drive across.
Мы можем сделать настил, положить его на эту пробоину и проехать по нему.
Get off the deck, you halfwits, before I put you there permanently!
А ну поднимайтесь с настила, недоумки, пока я не оставил вас там навсегда!
I knew you were lying when you said you built that deck all by yourself.
Я знаю, что ты наврал, когда сказал что сам сделал этот настил.
And then put a big deck right here and then a flagstone patio there with sod in between.
И положить большой настил здесь. Патио из песчаника с лужайкой посередке.
verbi
So, we are going to deck the halls with boughs of holly.
Мы украшаем сцену рождественскими гирляндами.
I may be rushing things, but deck the halls again now...
Может, я и тороплюсь, но пора украшать комнаты...
♪ Deck the halls with boughs of holly ♪ ♪ Fa, la-la, la-la, la-la, la-la... ♪
d Украшайте залы веточками остролиста d d Ля-ля-ля, ля-ля, ля-ля... d
substantiivi
The decking outside had been oiled within the last 48 hours, so it was still tacky enough to leave traces of oil inside.
Опалубка снаружи была промаслена пару суток назад. Покрытие все еще липкое, внутр бы остались следы смазки.
verbi
Terrence King comes out of nowhere and decks the Minefield!
Терренс Кинг появился из неоткуда и убирает Минера!
I was tidying a bit before cleaning up the dry deck.
Да, я как раз убираюсь, перед тем, как загнать яхту в док.
They say he was working all day on the mess decks up until the drill.
Они говорят, что он весь день убирал со столов, пока не начались учения.
substantiivi
7.6.7.3. Every control or device for opening an emergency door on the lower deck from the outside shall be between 1000 mm and 1500 mm from the ground and not more than 500 mm from the door.
7.6.7.3 Каждый механизм управления или устройство, служащее для открывания аварийной двери на нижнем этаже снаружи, размещается на уровне 1 000 1 500 мм от земли на расстоянии не более 500 мм от дверей.
I have mantles brought here from the land of the Seres, bracelets decked about with carbuncles and with jade
Есть мантии, что с земли Шелковичной привезены, браслеты, что украшены карбункулами и нефритом,
Now you can relax in your state-of-the-art deck spa while taking in views of that mixed SodoSopa culture.
Расслабьтесь в новейшем, утопленном в землю, джакузи, наслаждаясь многообразием культур в "Содосопа".
I found no evidence of footprints or marks on the deck or in the grounds around the hot tub.
- Я не нашёл ни следов, ни отпечатков на веранде и на земле вокруг джакузи.
-Then we'll take his gun, go to the flight deck and make somebody take us back to Earth.
- Потом мы возьмем его оружие, пойдем в кабину экипажа и заставим кого-нибудь отвезти нас на Землю.
substantiivi
verbi
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test