Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Tax is also levied on the chargeable income paid by any incorporated company, building society or body of persons.
Налоги также взимаются и собираются с облагаемых налогом доходов корпораций, строительных компаний или физических лиц.
The significant increase ($3,638,200) with respect to Nairobi, reflects the full rental income on space chargeable to UNEP and other tenants at Gigiri.
Значительное увеличение (3 638 200 долл. США) в случае Найроби отражает полную плату за аренду помещений, взимаемую с ЮНЕП и других съемщиков в Гигири.
Tax is levied and collected on the chargeable income paid by any incorporated company, building society or body of persons, at the rate of 20 per cent.
Налоги взимаются и собираются с облагаемого налогом дохода, выплачиваемого любой зарегистрированной компанией, строительным обществом или группой лиц, в размере 20 процентов.
Also, tax is levied and collected on the chargeable income paid by any incorporated company, building society or body of persons, at the rate of 20 per cent.
Кроме того, взимаются и собираются -- в размере 20 процентов -- налоги с облагаемого налогом дохода, выплачиваемого любой зарегистрированной компанией, строительным обществом или группой лиц.
A decrease ($1,545,600) is also expected in the rental income from the United Nations Office at Nairobi for space chargeable to UNEP and other tenants at Gigiri.
Ожидается также уменьшение поступлений от аренды помещений в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби (1 545 600 долл. США) применительно к помещениям, арендная плата за которые взимается с ЮНЕП и других съемщиков в Гигири.
The acquisition of firearms for the start-up of the programme represents a one-time cost, and the ammunition requirements for future close protection courses will be provided for through course fees chargeable to peacekeeping missions.
Расходы на приобретение огнестрельного оружия, необходимого для начала осуществления программы, являются единовременными расходами, а потребности в боеприпасах для последующих курсов подготовки сотрудников личной охраны будут включаться в плату за курс обучения, взимаемую с миротворческих миссий.
The projected increase results primarily from full rental income on space chargeable to UNEP and other tenants at the United Nations Office at Nairobi, which will be offset by projected decreases in rental income in New York and Geneva.
Предполагаемое увеличение поступлений объясняется прежде всего тем, что предусматривается получение полной платы за аренду помещений, которая взимается с ЮНЕП и других органов в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, при этом предполагается сокращение поступлений за счет аренды в Нью-Йорке и Женеве.
Nevertheless, when the Tribunal for its official use makes major purchases of property and goods or services on which duties and taxes are charged or are chargeable, States Parties shall make appropriate administrative arrangements for the exemption of such charges or reimbursement of the amount of duty and/or tax paid.
Тем не менее в случае, когда Трибунал производит для служебного пользования крупные закупки имущества и товаров или услуг, за которые взимаются или подлежат взиманию пошлины и налоги, государства-участники принимают соответствующие административные меры к освобождению от таких сборов или возмещению уплаченной суммы пошлины и/или налога.
Nevertheless, when the Court for its official use makes major purchases of property and goods or services on which duties and taxes are charged or are chargeable, States Parties shall make appropriate administrative arrangements for the exemption of such charges or reimbursement of the amount of duty and/or tax paid.
Тем не менее в случае, когда Суд производит для служебного пользования крупные закупки имущества и товаров или услуг, за которые взимаются или подлежат взиманию пошлины и налоги, государства-участники принимают соответствующие административные меры к освобождению от таких сборов или возмещению уплаченной суммы пошлины и/или налога.
Nevertheless, when the Court for its official use makes major purchases of property and goods or services on which identifiable duties and taxes are charged or are chargeable, States Parties shall make appropriate administrative arrangements for the exemption of such charges or reimbursement of the amount of duty and/or tax paid.
Тем не менее в случае, когда Суд производит для служебного пользования крупные закупки имущества и товаров или услуг, за которые взимаются или подлежат взиманию определенные пошлины и налоги, государства-участники принимают соответствующие административные меры к освобождению от таких сборов или возмещению уплаченной суммы пошлины и/или налога.
WCO, Revised Kyoto Convention, General Annex, Chapter 5 Standard 6. "Where security is required, the amount of security to be provided shall be as low as possible and, in respect of the payment of duties and taxes, shall not exceed the amount potentially chargeable."
ВТАМО, Пересмотренная Киотская конвенция, общее приложение, глава 5, стандарт 6. "Если требуется гарантия, то размер гарантии должен устанавливаться на как можно более низком уровне и, относительно оплаты пошлин и налогов, не должен превышать сумму, которая потенциально может быть взыскана".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test