Käännösesimerkit
And it must be clear that the picture has not changed very much since 1966.
И совершенно очевидно, что с 1966 года эта картина значительных изменений не претерпела.
26. The conventional assumptions on women's role and position have not changed very much in Nepal.
26. Традиционные представления о роли и месте женщины в Непале не претерпели сколько-нибудь существенных изменений.
The structure of causes of death has not changed very much in Latvia over the last 10 years.
413. За последние 10 лет структура причин смертности в Латвии не претерпела значительных изменений.
The situation has not changed very much since the last report (A/50/713, para. 31).
За время, истекшее с момента представления последнего доклада, положение не претерпело сильных изменений (A/50/713, пункт 31).
Lastly, since technology has changed so much over time, perhaps a traditional treaty structure is not the only way forward.
Наконец, поскольку со временем технология претерпела так много изменений, пожалуй, традиционная договорная структура не является единственным способом продвижения вперед.
There were rather more large changes than small (14,000 against 10,500 in six years) and small changes were much more likely to be spliced.
Оценки касались в большинстве случаев степени крупных изменений, чем малых (14 000 по сравнению с 10 500 в течение шести лет), и незначительные изменения, как представляется, учитывались чаще методом сращивания.
Compared to the routine category, the incidence of quality changes is much higher and there is a significant proportion of cases for which a judgement is applied, rather than being spliced.
По сравнению с категорией товаров повседневного спроса частота изменений в качестве является намного большей и в значительном числе случаев применяется оценочный метод, а не сращивание.
Judgement quality changes are rare; only two commodities had an incidence of judgement quality change as much as 10% and only 14 commodities (8% of the total) had an incidence over 5%.
Лишь два товара имели частоту оценочных изменений в качестве в размере 10%, и только 14 товаров (8% от общего числа) имели частоту более 5%.
However, experience had shown that merely improving the economic, social and political status of women did not result in the elimination of stereotypes or prejudices, and the ideological shift necessary to bring about lasting attitudinal changes took much longer than the corresponding legislative process.
Однако опыт показал, что одно только улучшение экономического, социального и политического положения женщин не приводит к ликвидации стереотипов или предубеждений и что идеологический сдвиг, необходимый для осуществления прочных поведенческих изменений, требует гораздо больше времени, чем соответствующий законодательный процесс.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test