Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
It was recognition of the truth and a result of the weariness caused by calumny and lies.
Это было признание истины и результат усталости от клеветы и лжи.
It also prohibits any form of calumny or defamation of individuals.
В нем также запрещена любая форма клеветы или диффамации в отношении отдельных лиц;
The possibility of decriminalizing insults, calumny and defamation was currently being discussed in Congress.
В настоящее время Конгресс обсуждает возможность декриминализации оскорблений, клеветы и диффамации.
Anyone who falsely accuses another of committing an offence or misdemeanour is guilty of calumny.
Клеветой являются заведомо ложные обвинения другого лица в совершении преступления или правонарушения.
89. Giancarlo Malatesta was committed to stand trial on a charge of calumny against the policemen.
89. Жанкарло Малатеста был привлечен к судебной ответственности по обвинению в клевете в адрес сотрудников полиции.
In April 2007, the offences of calumny and defamation had been abolished in the Federal Penal Code.
В апреле 2007 года из Федерального уголовного кодекса была изъята статья о преступлениях, связанных с клеветой и диффамацией.
Now is the time to definitely end the evil cycle of slanders, calumnies and hostilities that are harmful to all.
Настало время однозначно покончить с порочным циклом наветов, клеветы и враждебности, которые приносят всеобщий вред.
It is also prohibited to engage in any form of defamation or calumny of individuals (Ordinance Regulating the Use of the Internet);
Запрещается также любая форма распространения порочащих сведений или клеветы в отношении частных лиц (Постановление, регламентирующее порядок пользования Интернетом);
416. The Penal Code, in the first part of article 369, sets forth a concept of calumny and states that "An individual commits calumny when he falsely attributes to a person one or more particular criminal offence.
416. В первой части статьи 369 Уголовного кодекса дается определение клеветы: "Клеветником является тот, кто ложно обвиняет какое-либо лицо в совершении одного или более преступлений, за которые уголовным законодательством установлены конкретные наказания.
Thus, led by a sick imagination, Azerbaijan draws this highly respectable institution of the United Nations into its trap of lies and calumnies.
Тем самым, дав волю больному воображению, Азербайджан пытается заманить этот уважаемый орган Организации Объединенных Наций в свою ловушку лжи и клеветы.
Slander and calumny!
Клевета и наговоры!
That's a big crime, calumny.
Клевета, это большое преступление.
Nothing is worst than calumnies.
- нет ничего хуже грязной клеветы, мамма миа!
in the Vatican, gossip is called calumny.
В Ватикане, нет слухов, есть клевета.
- Time to spread more calumnies? More lies?
- Время, чтобы распространить еще больше клеветы?
Here in the Vatican we call it calumny.
Здесь, в Ватикане, можно называть это клеветой.
So, be careful with your calumnies and your accusations.
Итак, будьте осторожны с вашей клеветой и вашими обвинениями.
I will prove that that, at least, is a calumny.
Я докажу, что это, по крайней мере, является клеветой!
Many calumnies are published about well-known persons, are they not?
Про известных людей распространяется много клеветы, не правда ли? - Да, Ваше Величество.
Mr Garrow, you will stop this calumny, this assault on his reputation.
М-р Гэрроу, Вы остановите эту клевету, эти нападки на его репутацию.
Alas one is in the grave, torn to pieces by calumnies and bullets; another is now before you, still battling with calumnies and bullets--
Но увы, один в могиле, сраженный клеветой и пулей, другой перед вами и еще борется с клеветами и пулями…
Those figures alone are sufficient to rebut the spurious allegations of genocide against the Cuban people contained in previous resolutions recalled in the current draft (A/66/L.4) and to demonstrate that this calumny greatly misuses that important term and insults the true victims of genocide.
Уже одних только этих цифр более чем достаточно для того, чтобы опровергнуть надуманные обвинения в геноциде кубинского народа, которые из предыдущих резолюций перекочевали в нынешний проект (A/66/L.4), и доказать, что эти клеветнические измышления грубо злоупотребляют этим важным термином и оскорбляют настоящих жертв геноцида.
To affirm condemnation of all forms and manifestations of terrorism, to continue to confront terrorism in order to eradicate it and remove its causes, to condemn the calumnies and suspicious attempts to link terrorism with Arabs and Muslims, to renew the call for an international conference to be convened, under the auspices of the United Nations, to establish a definition of terrorism, shed light on its causes and motives and distinguish between terrorism and the right of peoples to resist occupation.
* Осудить все формы и проявления терроризма, продолжить борьбу с терроризмом для его искоренения и устранения его причин, осудить клеветнические измышления и подозрительные попытки связать терроризм с арабами и мусульманами, вновь повторить призыв к проведению под эгидой Организации Объединенных Наций международной конференции для выработки определения терроризма, выявления его причин и мотивов и проведения различия между терроризмом и правом народов на сопротивление оккупации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test