Käännösesimerkit
a/ To be obtained from Brindisi.
а/ Будут получены из Бриндизи.
A translation was obtained by the Authority.
Орган получил его перевод.
(a) the means of obtaining the prequalification documents and the place from which they may be obtained;
а) способы получения предквалификационной документации и место, где она может быть получена;
(c) The means of obtaining the solicitation documents and the place from which they may be obtained;
с) способы получения тендерной документации и место, где она может быть получена;
(e) The means of obtaining the solicitation documents and the place where they may be obtained;
e) способы получения тендерной документации и место, где она может быть получена;
(h) The means of obtaining the request for proposals and the place where it may be obtained;
h) способы получения запроса предложений и место, где он может быть получен;
(g) The means of obtaining the request for proposals and the place where it may be obtained;
g) способы получения запроса предложений и место, где он может быть получен;
They can be obtained at the following address: .
Эти результаты можно получить по следующему адресу: .
- By obtaining it illegally.
Получив их нелегальным путем.
But those privileges can be obtained only by attending the lectures of the public teachers.
Но эту степень можно получить, только посещая лекции общественных преподавателей.
Permission to use any other language must be obtained in writing.
Для использования любого другого языка необходимо получить разрешение в письменном виде».
In those days the administration of justice not only afforded a certain revenue to the sovereign, but to procure this revenue seems to have been one of the principal advantages which he proposed to obtain by the administration of justice.
В эти дни отправление правосудия не только доставляло некоторый доход государю, но, кажется, добывание этого дохода было одной из главных выгод, которые он рассчитывал получить от отправления правосудия.
So Paul puts up this tremendous damn integral he had obtained by starting out with a complex function that he knew the answer to, taking out the real part of it and leaving only the complex part.
Так Пол выдал мне интегралище, который получил, начав с комплексной функции, интеграл которой ему был известен, и оставив от нее лишь мнимую часть.
The privileges of graduates in arts, in law, physic, and divinity, when they can be obtained only by residing a certain number of years in certain universities, necessarily force a certain number of students to such universities, independent of the merit or reputation of the teachers.
Права, даваемые ученой степенью в области искусства, юриспруденции, естественных наук и богословия, если она может быть получена только после пребывания в продолжение определенного числа лет в известных университетах, неизбежно заставляют определенное количество студентов поступать в эти университеты независимо от достоинств и репутации преподавателей.
The Committee must explore different ways of obtaining more information on the country.
Комитет должен изучить различные пути получения дополнительной информации о стране.
The listing shall also contain information on how such materials may be obtained by interested organizations and individuals.
Такой перечень содержит также информацию о возможных путях получения этих материалов заинтересованными организациями и отдельными лицами.
The planning and budgeting process should be integrated by obtaining all necessary approvals for programmes and projects in accordance with a time-schedule.
Необходимо обеспечивать интеграцию процесса планирования и составления бюджета по программам путем получения всех необходимых разрешений на
(d) An international Professional was suspected of misconduct by obtaining monthly repayments of rental advances;
d) один международный сотрудник категории специалистов подозревался в совершении проступка путем получения ежемесячной компенсации аванса на аренду жилья;
The Agency sought to address the shortcomings by obtaining project funding for the improvement and expansion of its education infrastructure.
Агентство стремилось решать эти проблемы путем получения финансирования по проектам для целей совершенствования и расширения своей школьной инфраструктуры.
In parallel, it provides basic guidance, mainly for creators, writers and researchers, on how a copyright certificate may be obtained.
Одновременно ведется разъяснение основных путей получения авторских свидетельств среди людей творческих профессий, писателей и исследователей.
Third, some databases have access and other fees that may be a barrier to obtaining technology information.
В-третьих, для некоторых баз данных установлены сборы за доступ к ним и другие сборы, что может служить препятствием на пути получения технологической информации.
16. The process of assessing the mid-decade goals demonstrated how critical and timely data can be obtained for reviewing progress.
16. Оценка целей середины десятилетия показала пути получения важнейших и своевременных данных для обзора прогресса.
Procedures even existed for settling certain disputes by obtaining a “binding” advisory opinion from the International Court of Justice.
Существуют даже процедуры урегулирования некоторых споров путем получения "имеющего обязательную силу" консультативного заключения Международного Суда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test