Käännösesimerkit
I hope to be informed of that.
Я надеюсь, что мы будем информированы об этом.
Not certain, but hopeful. 15-blade, please.
Не уверен, но надеюсь 15-ое пожалуйста.
I've never actually been, but hope to go someday.
Никогда там не была, но, надеюсь, удастся.
Silly questions, I know, but hope we get to speak again soon.
Знаю, вопросы глупые. Но надеюсь, что мы вскоре увидимся снова.
/ know not under what form of falsehood Mr Wickham imposed himself on you, but / hope you'll acquit me of cruelty towards him.
Я не знаю, в какой форме мистер Уикэм преподнес вам всю эту ложь, но надеюсь, это оправдывает мою жестокость.
So unhappy... I cannot but hope that if you were to go to her, she might be persuaded to leave Mr Crawford and return home.
—толь несчастна... я не могу, но надеюсь, что если ¬ы поехали бы к ней, она могла бы склонитьс€ оставить мистера рофорда и возвратитьс€ домой.
I hope he will overlook it.
Надеюсь, он об этом забудет.
But I hope he will be satisfied.
Впрочем, надеюсь, он будет доволен.
but I hope this may be false.
Надеюсь, это окажется неправдой.
“Not arguing, I hope, boys?” he squeaked.
— Надеюсь, вы тут не ссоритесь, мальчики? — пропищал он.
“Tell me, then, but I hope you . “Oh, don't worry!
— Рассказывайте, но я надеюсь, вы… — О, не беспокойтесь!
Here’s a copy of the book, hope you like it.
Дарю экземпляр книги, надеюсь, тебе понравится.
I hope he is not up on the Mountain looking down at us!
Надеюсь, он не следит за нами с вершины горы?
But hope is painful.
Но надежда может причинить боль.
But hope, she springs eternal, my dear.
Но надежда умирает последней, моя дорогая.
They say we shouldn't give up hope, but hope is what kills us.
Говорят не стоит терять надежды, но надежда нас убивает.
Dr. Fletcher continues to search for Zelig... but hopes fade with each passing day.
Д-р Флетчер продолжает искать Зелига... но надежды тают с каждым ушедшим днем.
Your breasts may be small and your glasses may be thick, but hope doesn't hold up a mirror.
У тебя может быть маленькая грудь и толстые очки, но надежда не является отражением.
I had moments at that time full of life and hope." "What sort of hope?"
Там у меня бывали минуты полной жизни и чрезвычайных надежд. – Каких надежд?
For thy hope is but ignorance.
Надежды твои – от неведенья.
Yes; but the hope is faint.
– Ожидал, но теперь на это надежды мало.
“It taught me to hope,” said he, “as I had scarcely ever allowed myself to hope before.
— Это вселило в меня надежду на то, — добавил он, — о чем я до той поры не смел и мечтать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test