Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Gender: the social attributes associated with being male and female and the relationships between women, men, girls and boys.
Гендерa: совокупность социальных характеристик, ассоциирующихся с мужчиной и женщиной, и отношениями между женщинами, мужчинами, девочками и мальчиками.
There is no indication at this time of an intention to amend the Charter to replace the term "being male or female" with the word "sex".
На настоящем этапе отсутствует информация о наличии намерений изменить Хартию с тем, чтобы вместо слов <<является мужчиной или женщиной>> использовалось слово <<пол>>.
Section 13 (3) (i) (ii) provides a right of freedom from discrimination on the ground of "being male or female".
В пунктах 3(i) и (ii) статьи 13 говорится о праве на свободу от дискриминации по признаку того, что лицо <<является мужчиной или женщиной>>.
25. The Charter of Fundamental Rights and Freedoms did not prohibit gender discrimination, but rather discrimination "on the ground of being male or female".
25. Хартия основных прав и свобод запрещает дискриминацию не по признаку пола, а "по факту того, кем является человек - мужчиной или женщиной".
39. It was true that the Charter of Fundamental Rights and Freedoms -- which replaced chapter III of the Constitution -- did not explicitly ban discrimination based on "sex", but enshrined the right not to be discriminated against "on the ground of being male or female".
39. Верно, что Хартия основных прав и свобод, которая заменила собой главу III Конституции, не содержит четкого запрета на дискриминацию по признаку "пола", а провозглашает право не подвергаться дискриминации "на основании того факта, кем является человек - мужчиной или женщиной".
I guess I'll have to let him be male.
Ладно, позволю ему быть мужчиной.
Being male is not a condition for occupying the position of judge, in accordance with article 21 of the Judicial Authority Law.
В соответствии со статьей 21 Закона о судебной власти принадлежность к мужскому полу не является обязательным условием для назначения на судейскую должность.
The results of the census revealed an almost equal split between the male and female population with 49.8% of the population being male and 50.2% being female.
Результаты переписи показали почти равное распределение между мужским и женским населением, при этом 49,8 процента населения составили мужчины, а 50,2 процента женщины.
A frequent diagnosis was that access to university education necessitated "being male, attending a selective school and having parents in professional/managerial occupations".
В большинстве случаев доступ к университетскому образованию был открыт только для "лиц мужского пола, посещавших престижные школы и являвшихся потомками родителей, занимавших профессиональные/руководящие должности".
Moreover, no one could seriously argue that there is something about being young or about being male that directly causes risk-taking behaviour behind the wheel.
Кроме того, едва ли можно серьезно говорить о том, что прямой причиной рискованного поведения водителя является фактор молодости или принадлежности к мужскому полу.
With regard to the former, promiscuity for men is culturally accepted, as part of being male, while for women it is a taboo and may lead to castigation by society.
Что касается первых факторов, культурные традиции допускают беспорядочные половые связи для мужчин, считая это частью их мужской природы, тогда как для женщин это табу и может привести к их суровому осуждению со стороны общества.
He asked why the Charter used the terminology "freedom from discrimination on the ground of being male or female", whereas section 13 of the Constitution -- the first part of chapter III -- employed the term "sex".
Он спрашивает, почему в Хартии используется понятие "свобода от дискриминации по признаку принадлежности к мужскому или женскому полу", а в разделе 13 Конституции (первая часть главы III) используется термин "пол".
8. While welcoming the adoption of the Charter of Fundamental Rights and Freedoms in April 2011, the Committee regrets that the right to freedom from discrimination is now expressed on the grounds of "being male or female", failing to prohibit discrimination on grounds of sexual orientation and gender identity.
8. Приветствуя принятие в апреле 2011 года Хартии основных прав и свобод, Комитет вместе с тем сожалеет о том, что в связи с правом не подвергаться дискриминации в настоящее время используется признак "принадлежности к мужскому или женскому полу", но при этом отсутствует запрещение дискриминации по признакам сексуальной ориентации и гендерного идентитета.
However, the Committee is concerned that while the amendment prohibits discrimination on the grounds of "being male or female", the list of grounds included is restrictive so that women who face discrimination on grounds not listed are not protected, thus limiting the scope of protection for some women.
Однако Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на содержащийся в поправке запрет на дискриминацию на основании "принадлежности к мужскому или женскому полу", список перечисленных оснований имеет ограничительный характер, в связи с чем женщины, сталкивающиеся с дискриминацией на основании, не включенном в перечень, оказываются лишены защиты, и, таким образом, это ограничивает сферу действия защиты в отношении некоторых женщин.
8. While noting the adoption of the Charter of Fundamental Rights and Freedoms in April 2011, the Committee is concerned at the narrow scope of prohibited grounds for discrimination, which is limited to "(i) being male or female; (ii) race, place of origin, social class, colour, religion or political opinions", thus failing to prohibit discrimination on the basis of other grounds, such as sexual orientation, disability and health.
8. Отмечая принятие Хартии основных прав и свобод в апреле 2011 года, Комитет выражает обеспокоенность по поводу ограниченного перечня запрещенных оснований для дискриминации, включающего лишь "i) принадлежность к мужскому или женскому полу; ii) расу, место происхождения, социальное положение, цвет кожи, религию или политические взгляды", а, следовательно, не предусматривающего запрет дискриминации на основе других признаков, таких как сексуальная ориентация, инвалидность и состояние здоровья.
child shall be male.
Ребенок должен быть мужского пола.
Can be male, female- Whatever sex he wants.
Мужской, женский - как ему захочется.
Well, technically, he's a zauber-biest, being male.
Ну, технически он - ведьма, только в мужском обличии.
Ah. Subdermal bruising suggests that our suspect may be male.
Подкожные синяки указывают на то, что подозреваемый вероятно мужского пола.
This looks like an accessory chromosome, the one that determines that a baby will be male?
Это похоже на фрагмент хромосомы, который определяет что ребёнок будет мужского пола?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test