Käännös "being female" venäjän
Käännösesimerkit
One hundred and eighty-five villages, with the majority of the challengers being female, participated with the numbers continuing to rise to date.
К настоящему времени в кампании приняли участие 185 деревень, причем большинство ее участников были женщины, и это число продолжает увеличиваться.
By reason of her being female, under the Citizenship Act Ms. Dow was unable to pass citizenship to her two children.
Будучи женщиной в соответствии с Законом о гражданстве г-жа Доу не могла оформить гражданство для своих двоих детей.
The gender approach recognizes that: (a) women and men are different and need to be valued irrespective of their differences; (b) society values what is male over what is female, and if economic and social advancements are to be made, both women and men must work together towards the goal of gender equality; and (c) gender is not just a matter of biological sex, but also encompasses the role society gives an individual by virtue of being female or male.
Подход, основанный на учете гендерных факторов, предполагает, что а) мужчины и женщины отличаются друг от друга, но, несмотря на все отличия, заслуживают уважительного отношения; b) в общественной иерархии мужчины стоят выше женщин, и для достижения прогресса в экономических и социальных вопросах женщины и мужчины должны вместе работать над достижением гендерного равенства; и с) гендер -- это не просто биологический пол, но также положение, которое человек занимает в обществе в зависимости от того, является он женщиной или мужчиной.
It sounds better to be female.
Из колючек, ракушек и..... зеленых лягушек.." Тогда уж лучше быть женщиной.
You know...it is much more difficult to be female, I grant you that.
Понимаете... быть женщиной, на много тяжелее... это 100%.
Especially in this country, in a city like this... it's very difficult to be a woman, to be female. To express your femininity, to be defiant with your femininity.
Очень сложно, в особенности в этой стране, в таком городе быть женщиной, женского пола, выражать фемининность или бросать вызов.
The population of Zambia recorded in the 2000 census was 9,885,591 with males accounting for 4,946,298 and 4,939,293 being females.
По результатам переписи 2000 года, официальная численность населения Замбии составила 9 885 591 человек, из которых 4 946 298 человек были лицами мужского пола, а 4 939 293 человека - женского.
The results of the census revealed an almost equal split between the male and female population with 49.8% of the population being male and 50.2% being female.
Результаты переписи показали почти равное распределение между мужским и женским населением, при этом 49,8 процента населения составили мужчины, а 50,2 процента женщины.
It is of vital importance that individuals not be forced to identify themselves in terms of a singular aspect of their identity, such as being female, or of a particular ethnic, religious or linguistic background.
Крайне важно не вынуждать людей определять свою индивидуальность исходя из какого-либо одного аспекта идентичности, например, принадлежности к женскому полу, или на основе этнического, религиозного или языкового признака.
One delegation stressed that documents for refugee girls were particularly important, as they face "double" discrimination in this regard - both for being females and children/adolescents.
Одна из делегаций указала, что выдача документов девочкам-беженцам имеет особенно важное значение, поскольку они сталкиваются с "двойной" дискриминацией, являясь лицами женского пола и детьми/подростками.
Being female intersects with other identifying characteristics or status of the person ... to determine the ways that women and girls are subject to or at risk of torture or ill-treatment".
Принадлежность к женскому полу в сочетании с другими отличительными особенностями или статусом человека... это факторы, помогающие определить, в каких именно ситуациях женщины и девочки подвергаются пыткам или жестокому обращению или угрозе таких актов".
Projects were undertaken, both in terms of advocacy and action, on trafficking in human beings, female genital mutilation and all forms of violence against women.
Ею выполнялись проекты по пропаганде своей позиции и принятию практических мер по проблематике торговли людьми, практике проведения калечащих операций на женских половых органах и всем формам насилия в отношении женщин.
For example, the current discussion has shown educational attainment to be a major factor affecting social disadvantage for various social groups, and has tended to highlight being female as a compounding element.
Например, данное обсуждение показало, что одним из важных факторов, определяющих неблагоприятное положение различных социальных групп, является уровень образования, а дополнительным элементом к этому, как было отмечено, является принадлежность к женскому полу.
The UNESCO Education for All Global Monitoring Report 2011 points out that "being female, poor and living in a country affected by conflict are three of the most pervasive risk factors for children being out of school".
Во Всемирном обзорном докладе ЮНЕСКО по вопросу образования для всех за 2011 год указывается, что тремя наиболее распространенными факторами риска непосещения школы детьми являются принадлежность к женскому полу, нищета и проживание в стране, затронутой конфликтом.
Being female intersects with other identifying characteristics or status of the person such as race, nationality, religion, sexual orientation, age, immigrant status etc. to determine the ways that women and girls are subject to or at risk of torture or ill-treatment and the consequences thereof.
Принадлежность к женскому полу в сочетании с другими отличительными особенностями или статусом человека, такими, как раса, гражданство, религия, сексуальная ориентация, возраст, иммиграционный статус и т.д., это факторы, помогающие определить, в каких именно ситуациях женщины и девочки подвергаются пыткам или жестокому обращению или угрозе таких актов или страдают от их последствий.
25. CIG's work is guided by five National Plans/Programmes in the areas of citizenship, gender equality and non-discrimination, domestic violence, trafficking in human beings, female genital mutilation and United Nations Security Council Resolution 1325 on "Women, Peace and Security".
25. Работа КГГР регламентируется пятью национальными планами/программами в областях гражданства, гендерного равенства и недискриминации, бытового насилия, торговли людьми, калечащих операций на женских половых органах, а также резолюцией 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о женщинах, мире и безопасности.
- The form appears to be female.
- —троение тела похоже на женское.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test