Käännös "be too harsh" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
The word "arbitrary" should be deleted from the sixth preambular paragraph and throughout the draft resolution, as it was too harsh and had itself been used arbitrarily.
В шестом пункте преамбулы и в остальной части проекта резолюции необходимо исключить слово "произвольные", поскольку оно является слишком резким и его использование также было произвольным.
He was positive that Mr. Bossuyt had no desire to participate in such a campaign, but, having read the draft concluding observations, he believed they went too far and were too harsh.
Гн АбулНаср не сомневается, что г-н Боссайт не желает участвовать в такой кампании, но, прочитав проект заключительных замечаний, он считает их слишком далекоидущими и слишком резкими.
Thus, the fault lies primarily in too harsh practices and not in the institution itself ...
Таким образом, вина лежит в первую очередь на слишком жесткой практике, а не на самом институте ...
Her proposed ratings could be changed if other Committee members considered them to be too harsh or too lenient.
Оценки, предложенные оратором, могут быть изменены, если другие члены Комитета сочтут их слишком жесткими или слишком мягкими.
A procuratorate must take every case on its legal merits, and be neither too lenient nor too harsh.
Прокуратура обязана рассматривать каждое дело по существу, а принимаемое ею решение не должно быть слишком мягким или слишком жестким.
The notion of "subsequent reference" was preferred to notions such as "durability" or "nonalterability", which would have established too harsh standards, and to notions such as "readability" or "intelligibility", which might constitute too subjective criteria.
Понятию "последующего использования" было отдано предпочтение перед понятиями "долговечность" и "неизменяемость", которые устанавливали бы слишком жесткие требования, а также такими понятиями, как "удобочитаемость" и "разборчивость", которые могли бы представлять собой слишком субъективные критерии.
As to the notion of "subsequent reference", it should be made clear that it had been preferred to such notions as "durability" or "non-alterability", which would have established too harsh standards, and to such notions as "readability" or "intelligibility", which might constitute too subjective criteria.
Что же касается понятия "последующего использования в справочных целях", то следует четко указать, что этому выражению было отдано предпочтение по сравнению с понятиями "долговечность" и "неизменяемость", которые устанавливали бы слишком жесткие требования, и такими понятиями, как "удобочитаемость" и "разборчивость", которые могли бы представлять собой слишком субъективные критерии.
The view was expressed that (at least under the laws of a limited number of countries), even where a key holder had expressed an intent to use a key pair, the obligations established in draft article F might be regarded as too harsh if the key holder were to be regarded as a consumer.
Было высказано мнение о том, что (по крайней мере согласно законодательству ограниченного числа стран) даже в том случае, если обладатель ключа выразил намерение использовать пару ключей, обязательства, устанавливаемые в проекте статьи F, могут быть сочтены слишком жесткими, если обладатель ключа будет рассматриваться в качестве потребителя.
Although "faceless" judges might not be independent and impartial, there was a serious risk that judges whose identity was known to the accused might not be impartial, either, since fears for their safety might bias their judgement and cause them to be either too lenient or too harsh.
Хотя <<анонимные>> судьи не могут быть независимыми и беспристрастными, существует серьезная опасность того, что те судьи, личность которых известна обвиняемым, могут также не быть беспристрастными по той причине, что опасения в отношении их безопасности могут оказывать воздействие на их суждения и приводить к тому, что они могут быть либо слишком терпимыми, либо слишком жесткими в своих решениях.
2. Mr. Degia (Barbados), introducing the proposed amendment to draft resolution A/C.3/62/L.29 contained in document A/C.3/62/L.78, said that the language of paragraph 2 (a) of the draft resolution was too harsh and implied that States maintaining the death penalty did not respect international standards.
2. Г-н Деджиа (Барбадос), представляя предлагаемую поправку к проекту резолюции A/C.3/62/L.29, изложенную в документе A/C.3/62/L.78, заявляет о том, что формулировка пункта 2 (а) проекта резолюции является слишком жесткой и подразумевает, что государства, в которых сохраняется смертная казнь, не соблюдают международные нормы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test