Käännös "be so severe" venäjän
Be so severe
Käännösesimerkit
быть настолько серьезными,
The resulting injuries were so severe that they led to the author being certified as unfit to serve in the Army.
Полученные им в результате этого повреждения оказались настолько серьезными, что он был аттестован как непригодный к дальнейшему прохождению воинской службы.
16. The source asserts that the restrictions on Thich Huyen Quang's liberty are so severe that they are equivalent to detention.
16. Источник заявляет о том, что ограничения свободы Тич Гуйен Кванга являются настолько серьезными, что они равнозначны задержанию.
The Joint Meeting is asked for considerations whether some of the demonstrated mistakes are so severe for safety reasons that there should be immediate amendments.
2. Совместному совещанию предлагается рассмотреть вопрос о том, не являются ли некоторые из указанных ошибок настолько серьезными с точки зрения безопасности, что требуется немедленное внесение поправок.
Such policies are detrimental to people who are forced to migrate because of violations of their economic, social and cultural rights, violations that are often so severe that they threaten their survival.
Такая политика наносит вред тем людям, которые вынуждены мигрировать из-за нарушений их экономических, социальных и культурных прав, иногда настолько серьезных, что они угрожают их выживанию.
44. Mr. Hirsch (Norway) said that the potential ravages of climate change might be so severe as to nullify development efforts in poor countries.
44. Г-н Хирш (Норвегия) говорит, что потенциальное разрушительное действие изменения климата может оказаться настолько серьезным, что результаты развития в развивающихся странах окажутся сведенными на нет.
The economic consequences are so severe that the matter has received consideration by the Conference of the CARICOM Heads of Government, which has created an interdisciplinary working group to conduct an urgent review of the situation.
Экономические последствия этого настолько серьезны, что этот вопрос рассматривался на Конференции глав государств КС, где была создана междисциплинарная рабочая группа для срочного рассмотрения данной ситуации.
In accordance with a new Russian law, only children with medical or developmental problems so severe that they are rejected by Russian couples may be adopted by foreigners.
В соответствии с новым российским законом иностранцы могут усыновлять лишь детей с физическими и умственными недостатками или проблемами в области развития, причем настолько серьезными, что от них отказались супружеские пары в России.
295. Some persons may have disabilities so severe that they cannot pass successfully through all three stages of physical and social integration and are therefore at risk, or vulnerable.
295. Инвалидность у некоторых людей может быть настолько серьезной, что они не способны успешно пройти все три этапа физической и социальной интеграции и поэтому попадают в группу риска, то есть становятся уязвимыми.
Moreover, the provision laid down in chapter 12, section 18, of the Aliens Act is applicable to situations in which the person is so severely ill that return is, in principle, impossible.
Кроме того, положение, содержащееся в статье 18 главы 12 Закона об иностранцах, применимо к случаям, когда болезнь лица является настолько серьезной, что делает возвращение принципиально невозможным.
46. Considering the gravity and detail of the allegations made by the source, the Working Group considers that the entire judicial process has been so severely flawed as to represent a denial of justice.
46. С учетом серьезности и подробного характера утверждений источника Рабочая группа считает, что весь судебный процесс имел настолько серьезные изъяны, что он может быть приравнен к отказу в правосудии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test